Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Разбирательство"

Примеры: Trial - Разбирательство
The trial on 30 November 1989 was held as a mass rally in the Lhasa Intermediate People's Court. Судебное разбирательство, напоминающее по форме обличительный спектакль, состоялось в лхасском народом суде промежуточной инстанции 30 ноября 1989 года.
Ross Vennor Poldark, I am committing you for trial at the Bodmin Assizes. Росс Веннор Полдарк, разбирательство вашего дела состоится на выездной сессии суда в Бодмине.
The trial of Ignace Bagilishema, the mayor of Mbanza Commune, Kibuye Prefecture, is now complete and the judges are deliberating over the judgement. Судебное разбирательство по делу мэра общины Мбанзы, префектура Кибуйе, Игнаса Багилишемы к настоящему моменту завершено, и судьи ведут совещания по приговору.
When prosecuted they should be tried before an independent and impartial tribunal applying the standards for a fair trial recognized under international law. При их привлечении к ответственности судебное разбирательство должно проводиться независимым и беспристрастным судом, применяющем нормы справедливого судебного разбирательства, признанные международным правом.
Defence costs for an indigent defendant vary significantly depending on whether the accused person is in the pre-trial or trial stage of the procedure. Объем расходов на защиту малоимущего подсудимого во многом зависит от того, началось ли судебное разбирательство по его делу.
In a court of law, where defendants have the right to their day in court and to a speedy trial, such resource-driven delays are unacceptable. В суде, где подзащитные имеют право на разбирательство и ускоренное судопроизводство, такие задержки, обусловленные дефицитом ресурсов, являются неприемлемыми.
They had been given a fair trial, which had beern followed by an appeal. По их делу состоялось справедливое судебное разбирательство, за которым последовала процедура обжалования.
He was arrested and prosecuted in a trial that was closed to the public and sentenced to 12 years' imprisonment. Он был арестован, было проведено закрытое судебное разбирательство, и он был приговорен к тюремному заключению сроком на 12 лет.
Mr. Al-Ghamdi has not been given a trial nor has he been informed as to the period of his detention. В случае г-на аль-Гамди судебное разбирательство не было проведено, и ему не сообщалось о сроке его задержания.
Moreover, the source maintains that Qi Chonghuai's right to a fair trial was not respected and as a result renders his detention arbitrary. Более того, по мнению источника, право Ци Чунхуая на справедливое судебное разбирательство не было обеспечено, поэтому его задержание является произвольным.
New provisions imposing limitations on the right to a fair trial were introduced when TADO was re-promulgated in October 2005. При повторном принятии Указа ТАДО в октябре 2005 года в него были внесены новые положения, ущемляющие право на справедливое судебное разбирательство.
(b) Putting every case that is about to start trial through a trial-readiness review process. Ь) перед тем как какое-либо дело выносится на судебное разбирательство, оно рассматривается с точки зрения его готовности к судопроизводству.
6.3 The Committee further notes that, according to article 9, paragraph 3, anyone detained on a criminal charge is entitled to trial within a reasonable time or to release. 6.3 Комитет далее отмечает, что согласно пункту 3 статьи 9 каждое задержанное лицо в срочном порядке доставляется к судье или к другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть, и имеет право на судебное разбирательство в течение разумного срока или на освобождение.
There were 420 trial days, during which 115 witnesses were heard, 1,521 exhibits were admitted and 49,000 pages of transcript were produced. Судебное разбирательство продолжалось 420 дней, и за это время были заслушаны показания 115 свидетелей, было принято к рассмотрению 1521 вещественное доказательство и было подготовлено 49000 страниц стенографических отчетов.
This will help to facilitate the remand, trial and post-conviction arrangements for high-risk offenders in accordance with international human rights standards. Это поможет облегчить заключение под стражу опасных правонарушителей, судебное разбирательство по их делам и дальнейшие действия после вынесения им приговора в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
In this period, 7 cases were finalized, there are 21 cases pending main trial and 65 pre-trial cases. В течение этого периода было доведено до конца 7 дел, 21 дело ожидает судопроизводства, и по 65 делам предстоит провести досудебное разбирательство.
He was not given the benefit of a trial, and has thus been deprived of his right to due process. Ему было отказано в рассмотрении его дела в суде и таким образом он лишен права на надлежащее судебное разбирательство.
The "Butare" trial, involving six accused commenced on 11 June 2001. Разбирательство по делу «Бутаре», по которому проходят шесть обвиняемых, началось 11июня 2001 года.
Judicial proceedings has already begun in the prison brutality case mentioned, and the 13 officers would be going to trial like any other citizens. Было уже начато судебное разбирательство по упомянутому делу о применении жестокости в тюрьмах, и 13 надзирателей предстанут перед судом как любые другие граждане.
All persons who live in the country are equal in court and are entitled to a fair public trial. Все лица, проживающие в Туркменистане, равны перед судом при рассмотрении дел и имеют право на справедливое и публичное разбирательство дела.
Relying upon the prior practice of the Tribunal, calculations and projections for new single-accused trials are premised on a 10 week average trial per case. Исходя из прошлой практики Трибунала, расчеты и прогнозы в отношении разбирательств с одним обвиняемым в каждом основываются на той предпосылке, что в среднем разбирательство по делу длится 10 недель.
On 15 July 2003, the Chamber decided that the trial should continue with a substitute judge under Rule 15 bis of the Rules of Procedure and Evidence. В резолюции 1482 Совет Безопасности не продлил срок его полномочий для цели продолжения участия в рассмотрении дела Бутаре. 15 июля 2003 года Камера постановила, что разбирательство должно продолжаться при участии запасного судьи согласно правилу 15 бис Правил процедуры и доказывания.
His detention has no legal basis and his right to a fair trial has not been respected. Содержание его под стражей лишено какого бы то ни было правового основания; в то же время было нарушено право г-на Каддара на справедливое судебное разбирательство.
The trial lasted only two days. On 11 March 2011, the court found him guilty and sentenced him to 15 years in prison. Судебное разбирательство продлилось всего два дня. 11 марта 2011 года суд вынес обвинительный приговор и назначил обвиняемому меру наказания в виде лишения свободы сроком на 15 лет.
However, one of the judges who is currently adjudicating in that trial will be stepping down from the case on 14 January 2005. Однако 14 января 2005 года один из судей, который в настоящее время ведет разбирательство по этому делу, прекратит исполнение своих связанных с этим делом функций.