Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Разбирательство"

Примеры: Trial - Разбирательство
Neither article 14 of the Covenant, nor the Committee's general comment on this article nor other international standards refer to a trial held in courts other than ordinary ones as necessarily constituting a violation of the right to a fair trial. Ни из статьи 14 Пакта, ни из Замечания общего порядка Комитета по данной статье, ни из других международных норм не следует, что рассмотрение дела в иных судебных органах, помимо обычных судов, само по себе всегда является нарушением права на справедливое судебное разбирательство.
Protective measures against criminal influence may be designated and applied when carrying out operational activities, during a pre-trial investigation or during trial proceedings of a criminal case, or after operational activities or trial proceedings are completed. Меры защиты от давления со стороны уголовных элементов могут устанавливаться и применяться при осуществлении оперативной деятельности на этапе досудебного расследования или в ходе судебного разбирательства уголовного дела, или после того, как оперативная деятельность или судебное разбирательство завершены.
Fair trial requirements led to a delay in the start of the defence case, which resulted in the trial spilling over into 2010; Выполнение требований в отношении справедливого судебного разбирательства обусловило задержку с началом представления дела защитой, в результате чего разбирательство продолжилось в 2010 году;
Using the experience gained through continued efforts to further improve pre-trial and trial management as well as the judgement drafting process, reducing the time between initial appearance and judgement delivery while maintaining fair trial rights and the quality of judgements continues to be a priority. Первоочередное значение по-прежнему имеет использование опыта, накопленного в ходе непрерывных усилий по дальнейшему совершенствованию предварительного и судебного производства, а также процесса подготовки приговоров, сокращению времени между первой явкой и вынесением приговора и обеспечению прав на справедливое разбирательство и качества приговоров.
Given that the right to a fair trial is explicitly guaranteed under international humanitarian law during armed conflict, the Human Rights Committee has stated that the requirements of fair trial in human rights law also must be respected during a state of emergency. С учетом того, что право на справедливое судебное разбирательство гарантировано международным гуманитарным правом в ходе вооруженных конфликтов, Комитет по правам человека заявил, что требования справедливого судебного разбирательства в системе права в области прав человека должны также соблюдаться в условиях чрезвычайного положения.
The judge was immediately arrested after having ordered the conditional release pending trial of a detainee whose detention had been declared arbitrary by the United Nations Working Group on Arbitrary Detention on 1 September 2009, on the basis of serious violations of the right to fair trial. Судья был арестован сразу же после того, как он приказал условно освободить из-под стражи до суда задержанное лицо, чей арест был объявлен произвольным Рабочей группой по произвольным задержаниям Организации Объединенных Наций 1 сентября 2009 года, исходя из серьезных нарушений права на справедливое судебное разбирательство.
The trial opened on 6 May 2009, and the Prosecution closed its case on 26 May 2009 after calling 12 witnesses over 12 trial days. Разбирательство началось 6 мая 2009 года, а 26 мая 2009 года закончилось изложение своей версии дела обвинением, которое вызвало за 12 дней разбирательства 12 свидетелей.
In the contempt case of Florence Hartmann, the trial was conducted from 15 to 17 June and on 1 July 2009, and the trial Judgement was rendered on 14 September 2009. Что касается дела о неуважении к против Флоренс Хартманн, то разбирательство состоялось 15 - 17 июня и 1 июля 2009 года и решение Судебной камеры было вынесено 14 сентября 2009 года.
In general, ROCA/OMO observed flagrant violations of the right to a fair trial, including the partiality of judges, intimidation of defendants, absence of an interpreter, delayed trial proceedings, beatings of defendants and forced confessions. В целом МУО РОЦА отметила грубейшие нарушения права на справедливое судебное разбирательство, включая пристрастность судей, запугивание обвиняемых, отсутствие переводчика, затягивание судебного рассмотрения, избиение обвиняемых и вымогательство признательных показаний.
If a death sentence is handed down following a trial which did not comply with the relevant standards, there have been violations of both the right to a fair trial and the right not to be deprived of one's life arbitrarily. Если приговор о смертной казни выносится по результатам судебного разбирательства, в рамках которого не обеспечены предусмотренные гарантии, то это является нарушением права на справедливое судебное разбирательство и права на то, чтобы человека не лишали жизни безосновательно.
2.11 The trial began on 24 June 2007, with three open court sessions in July 2007. 2.11 Судебное разбирательство началось 24 июня 2007 года, в рамках которого в июле 2007 года было проведено три открытых судебных заседания.
The Moroccan National Human Rights Council followed the case closely and concluded that the trial had been held in normal conditions and had generally respected procedures. Марокканский национальный совет по правам человека пристально следил за ходом разбирательства и пришел к выводу, что разбирательство «проходило в нормальных условиях» и, в целом, с соблюдением надлежащих процедур.
Freedom of expression; fair trial, discrimination, equality before the law, effective remedy свобода выражения; справедливое судебное разбирательство, дискриминация, равенство перед законом, эффективное средство правовой защиты
Mr. Kovalev had petitioned the Committee claiming that his trial was unfair and that he had been forced to confess guilt. Г-н Ковалев направил сообщение в Комитет с утверждением о том, что судебное разбирательство по его делу являлось несправедливым и что он был принужден к признанию своей вины.
Unfair trial; discrimination/persecution on political grounds несправедливое судебное разбирательство; дискриминация/преследования по политическим соображениям
Counsel states that she believes that the complainants were not assisted by independent lawyers and that their right to a fair trial was breached. Адвокат заявляет, что, по ее мнению, заявителям не была предоставлена помощь независимых адвокатов и что было нарушено их право на справедливое судебное разбирательство.
Some have held it in violation of the rights to life and fair trial, and the principle of separation of powers. Другие считают, что это является нарушением права на жизнь и права на справедливое судебное разбирательство и принципа разделения властей.
In early December 2011 the military court for North Kivu decided to relocate the trial where the crimes had taken place in Walikale territory. В начале декабря 2011 года военный суд Северного Киву постановил перенести судебное разбирательство в то место на территории Валикале, где были совершены преступления.
There was a need to establish an independent, efficient, impartial and integrated system, while protecting fundamental human rights, including the right to a fair trial. Существует необходимость в создании независимой, эффективной и беспристрастной комплексной системы, одновременно обеспечивающей защиту основных прав человека, включая право на справедливое судебное разбирательство.
This trial was completed on 20 March 2012 and there has been little activity in the case since then. Это судебное разбирательство было завершено 20 марта 2012 года, и с тех пор по этому делу работа практически не велась.
Furthermore, article 14 ensures the right to a fair trial and other procedural guarantees, particularly for persons deprived of their liberty. Кроме того, статья 14 обеспечивает право на справедливое судебное разбирательство и другие процедурные гарантии, особенно для лиц, лишенных свободы.
Unfair trial; freedom of expression; peaceful assembly; discrimination несправедливое судебное разбирательство; свобода выражения мнений; мирные собрания; дискриминация
The State party should take appropriate measures to observe safeguards of the right to a fair trial effectively, including a timely delivery of judgements. Государству-участнику следует принять необходимые меры для эффективного соблюдения гарантий права на справедливое судебное разбирательство, включая своевременное вынесение судебных решений.
The State party informs the Committee that the author's trial is currently on hold, pending receipt of supporting evidence with respect to the defence. Государство-участник информирует Комитет о том, что судебное разбирательство по делу автора в настоящее время приостановлено в ожидании получения подтверждающих доказательств в отношении защиты.
Fair trial; trial in reasonable time; interference with the home; discrimination on the grounds of national origin справедливое судебное разбирательство; судебное разбирательство в разумные сроки; нарушение неприкосновенности жилища; дискриминация по признаку национального происхождения