Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Разбирательство"

Примеры: Trial - Разбирательство
The erosion of institutions resulting from 14 years of civil war has left the majority of people vulnerable to violation of the whole range of human rights - from the right to life to the right to food, the right to education and the right to fair trial. Из-за подрыва институциональной базы в результате 14-летней гражданской войны большинство населения стало уязвимым к нарушениям целого ряда прав человека - от права на жизнь до права на питание, права на образование и права на справедливое судебное разбирательство.
Right to a fair trial, right to equal protection of the law; right not to be subjected to unlawful attacks on honour and reputation право на справедливое судебное разбирательство, право на равную защиту закона, право не подвергаться незаконным посягательствам на честь и репутацию
(c) Interfering in the right to a fair trial by, inter alia, holding mass trials and denying defendants access to adequate legal representation, resulting in death sentences and lengthy jail sentences for some individuals; с) нарушение права на справедливое судебное разбирательство посредством, в частности, проведения массовых судебных процессов и лишения подсудимых доступа к надлежащему юридическому представительству, в результате чего некоторые лица приговариваются к смертной казни и длительным срокам тюремного заключения;
Through an exchange of letters in September 2008, the Court and the Special Court agreed to extend the memorandum of understanding until November 2010 so as to enable the Special Court to conclude the trial and appeals proceedings. В сентябре 2008 года путем обмена письмами Суд и Специальный суд договорились продлить действие меморандума о взаимопонимании до ноября 2010 года, с тем чтобы Специальный суд мог завершить судебное разбирательство и апелляционное производство.
The consideration of a case by a court of first instance is an examination of the case on its merits for the purpose of convicting or acquitting the person brought to trial in a criminal case or allowing a claim or disallowing it in a civil case. Рассмотрение дела судом первой инстанции - это разбирательство дела по существу с целью осуждения или оправдания подсудимого - по уголовному делу и удовлетворения иска или отказа в иске - по гражданскому делу.
It followed up on individual cases in areas of due process and the right to a fair trial; impunity; arbitrary detention and ill-treatment of detainees; freedom of movement; forced labour; arbitrary conscription; arbitrary evictions; and property rights violations. Оно занималось конкретными делами, связанными с должным судопроизводством, правом на справедливое разбирательство, безнаказанностью, произвольным задержанием, плохим обращением с заключенными, свободой передвижения, принудительным трудом, произвольным призывом в армию, произвольным выселением и нарушениями имущественных прав.
If the trial takes place outside Azerbaijani jurisdiction, the decision of the court should be submitted to the competent court of Azerbaijan and can be implemented if it does not run counter to the interests of Azerbaijan or its legislation. Если судебное разбирательство проходит за пределами юрисдикции Азербайджана, решение суда должно быть передано компетентному суду Республики Азербайджан и может быть исполнено, если только оно не противоречит интересам Азербайджана или его законодательству.
He was sentenced to death on the second count, but was not sentenced on the first count, as the trial judge considered that the facts of the case supported the second count. Он был приговорен к смертной казне по второму пункту обвинительного акта, однако не был приговорен по первому пункту обвинительного акта, поскольку проводивший разбирательство судья счел, что имевшиеся в деле факты подтверждают второй пункт обвинительного акта.
With regard to the fact that the trial was not public, the Committee notes that the State party did not respond to the author's allegations other than by stating that the allegation was "completely inaccurate". В отношении утверждения о том, что судебное разбирательство не было публичным, Комитет отмечает, что государство-участник оставило без ответа эти утверждения автора, просто указав, что утверждение является "абсолютно неточным".
Their provisions are operative like those of ordinary legislation, and all levels and types of courts are obligated to apply and implement them, particularly those provisions that pertain to a fair trial in criminal proceedings for crimes of terrorism or any other crimes. Их положения действуют наряду с обычным законодательством, и все суды всех инстанций обязаны применять и выполнять их, особенно положения, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство при производстве по уголовным делам в связи с преступлениями терроризма или другими преступлениями.
It monitored and followed up on individual cases related to due process and the right to a fair trial, the treatment of detainees, the illegal occupation of property, the right to adequate housing, and housing and property rights. Оно отслеживало ход отдельных дел и обращало внимание на нарушения действующего порядка судопроизводства и права на справедливое судебное разбирательство, на плохие условия содержания заключенных, на случаи незаконного присвоения имущества, на несоблюдение права на достойное жилье, жилищных и имущественных прав.
In May 2007 the UN Working Group on arbitrary detention found his detention to be arbitrary, given "the gravity of the violation of the right to a fair trial". В мае 2007 года Рабочая группа Организации Объединенных Наций по произвольным задержаниям признала его задержание произвольным с учетом "тяжести нарушения права на справедливое судебное разбирательство".
C. The right to a fair trial; equal access to justice; independence of the judiciary; law on the organization of the judiciary С. Право на справедливое судебное разбирательство; равный доступ к правосудию; независимость магистратуры; закон об организации судебной системы
How was it that they had all been found guilty, and had they received a fair trial? Как стало возможным, чтобы все они были осуждены, и пользовались ли они правом на справедливое судебное разбирательство?
A review of the Code of Criminal Procedure with the aim of reinforcing human rights mechanisms to guarantee the principle of the presumption of innocence, a fair trial and the precedence of international conventions over national legislation. пересмотр Уголовно-процессуального кодекса с целью укрепления правозащитных механизмов, гарантирующих соблюдение принципа презумпции невиновности, справедливое судебное разбирательство и преимущественную силу международных конвенций над национальным законодательством;
First, the Working Group examines the conditions in detention of pre-trial detainees if they affect the right to fair trial, particularly the right to defence and the right not to be compelled to testify against oneself or to confess guilt. Во-первых, Рабочая группа рассматривает условия содержания под стражей в ожидании судебного разбирательства, если таковые сказываются на праве на справедливое судебное разбирательство, в частности праве на защиту и праве не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным.
All those implicated in terrorism cases were given a fair trial, at which the defendants were afforded the full range of guarantees provided in the Constitution and Yemeni law, including: Все лица, проходящие по делам, связанным с терроризмом, были привлечены к судебной ответственности, и по их делам было проведено справедливое судебное разбирательство с предоставлением всех гарантий, закрепленных в Конституции и законах Йемена.
Take immediate action to ensure all cases are reviewed by a court in accordance with fair procedures and that the rights of detainees, particularly the right to a fair trial and family visitations, are upheld (United Kingdom); принять немедленные меры для обеспечения пересмотра всех дел судом при соблюдении справедливых процедур и защите прав задержанных, в частности их права на справедливое судебное разбирательство и посещения семьи (Соединенное Королевство);
It considered that the right to be free from arbitrary detention, the rights to due process and to a fair trial, as well as to the right to freedom of expression, had been violated. Комиссия считает, что в данном случае были нарушены право на свободу от произвольного содержания под стражей, право на надлежащее соблюдение законности, а также на справедливое судебное разбирательство и право на свободу выражения своего мнения.
Indeed, other civil and political rights, such as equality before the law, right to a fair trial, freedom from arbitrary detention, freedom from torture, freedom of movement, and freedom of assembly and association may be at stake. Действительно, на карту могут быть поставлены и другие гражданские и политические права, такие как равенство перед законом, право на справедливое судебное разбирательство, свобода от произвольного заключения под стражу, свобода от применения пыток, свобода передвижения и свобода собраний и ассоциации.
Training programme for 40 sectoral judges on basic principles of an independent judiciary, role of prosecutors and right to a fair trial (followed by setting up of monitoring mechanism of Bar Association) Осуществление программы обучения 40 секторальных судей по вопросам, касающимся основных принципов независимой судебной власти, роли прокуроров и права на справедливое судебное разбирательство (после чего в составе Ассоциации юристов будет создан механизм контроля)
166.180 Ensure compliance with its international obligations on the right to a fair and timely trial based on clear charges and independent investigations, respecting the right of access and contact to lawyers and family (Ireland); 166.180 обеспечить соблюдение своих международных обязательств в отношении права на справедливое и своевременное судебное разбирательство на основе ясных обвинений и независимого расследования при соблюдении права на доступ к адвокатам и семье и поддержание с ними контактов (Ирландия);
(c) Giving visibility and substance to victims' right to an effective and accessible remedy, including reparation for harm suffered, and also to the right of the accused to a just and fair trial. с) показать и наполнить содержанием право жертв на эффективную и доступную правовую защиту, и в частности на возмещение понесенного ущерба, а также право обвиняемых на честное и справедливое судебное разбирательство.
Principle of the right to a defence, the right to have recourse to the law and the right to a fair trial Принцип права на защиту, права на обжалование по закону и права на справедливое судебное разбирательство
(a) The Government should assure that its constitution, laws, rules, and other written procedural norms com-port with international instruments and prevailing international interpretations guaranteeing the right to a fair trial and a remedy; а) правительствам следует обеспечить, чтобы конституции, законы, правила и другие письменные процедурные нормы их стран согласовывались с международными договорами и установленными международными толкованиями, гарантирующими право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав;