Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Разбирательство"

Примеры: Trial - Разбирательство
Let's postpone the trial till next year and allow Mr. Simpson to be released on bail. Следует отложить разбирательство до следующего года и позволить мистеру Симпсону выйти на поруки.
Now leave, I have to continue the trial. А теперь оставьте меня, я должен продолжать разбирательство.
Looks like you got yourself a trial, Mr. Barber. Похоже, вас ждет судебное разбирательство, мистер Барбер.
This has been quite a trial for you. Это было такое разбирательство для тебя.
And they could move the trial back to Santa Monica, get a white jury. И они могут перевести разбирательство в Санта Монику и получить белых присяжных.
In addition, the trial was held in secret. Кроме того, судебное разбирательство было тайным.
The accused would obviously not have the benefit of a fair trial. Очевидно, подобное разбирательство нельзя было бы назвать справедливым.
A person may also be held in custody to secure his presence as a material witness at an upcoming trial. Какое-либо лицо может быть также помещено под стражу в целях обеспечения его явки в качестве важного свидетеля на предстоящее судебное разбирательство.
States differ on whether speedy trial rights apply to juveniles. Не во всех штатах право на безотлагательное судебное разбирательство распространяется на несовершеннолетних.
They are given a fair trial and provided with defence counsel. Им гарантируется справедливое судебное разбирательство и предоставляется адвокат.
Six months later, the 'KGB spies' trial began. Полгода спустя, началось судебное разбирательство по делу о шпионаже в КГБ.
But the others will have to stay in general population until we can arrange their trial. Но остальные останутся в заключении пока мы не проведём судебное разбирательство.
Suspects would be given a trial in accordance with internationally accepted standards, but no impunity for those offences should apply. Судебное разбирательство по делу лиц, подозреваемых в совершении преступлений, должно проводиться в соответствии с международно признанными нормами, однако возможность освобождения от наказания на эти правонарушения не распространяется.
The public trial of the accused was set for 28 October 1993 in Berlin. Открытое судебное разбирательство в отношении обвиняемых назначено на 28 октября 1993 года в Берлине.
The trial was conducted in June and July 1995. Судебное разбирательство состоялось в июне-июле 1995 года.
Their trial had been suspended by a legal decision, and the Nigerian Government would respect that decision. Разбирательство их дел было приостановлено судебным решением, которое правительство Нигерии намерено выполнять.
I have orders to accompany you to the Vatican, where you'll be given a fair trial. У меня приказ сопровождать вас в Ватикан, где вас ждет беспристрастное судебное разбирательство.
On a criminal charge, the public prosecutor, representing the State, has the right of action to bring a case to trial. В случае уголовных обвинений публичный обвинитель, представляющий государство, правомочен возбудить судебное разбирательство по делу.
Questions had been asked concerning the right to a fair trial and the impunity of perpetrators of human rights violations. Задавались вопросы, касавшиеся соблюдения права на справедливое судебное разбирательство, а также безнаказанности лиц, виновных в нарушении прав человека.
The other above-cited persons are reportedly to stand trial beginning on 11 October 1993. По сообщениям, судебное разбирательство по делу второго человека началось 11 октября 1993 года.
The trial is expected to continue until the end of 1999. Ожидается, что разбирательство продлится до конца 1999 года.
3.1 The authors claim that they did not have a fair trial. 3.1 Авторы утверждают, что разбирательство по их делу не было справедливым.
3.2 The authors claim that the trial against them was unfair. 3.2 Авторы утверждают, что судебное разбирательство по их делу было несправедливым.
If the trial has started, such an order may no longer be made for the same offence. Если судебное разбирательство было начато, такое постановление в отношении этого же преступления уже не может быть вынесено.
After the 15- or 30-day investigatory period, a case must be sent to trial. После 15- или 30-дневного периода расследования дело должно быть направлено на судебное разбирательство.