Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Разбирательство"

Примеры: Trial - Разбирательство
These mechanisms have already played an invaluable role in identifying and protecting the right to a fair trial and a remedy and their continued involvement is necessary to achieve the optimal level of implementation of the right throughout the world. Эти механизмы уже играют неоценимую роль в деле определения и защиты права на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав, и их дальнейшее участие в этой области представляется необходимым для достижения оптимального уровня осуществления указанного права во всем мире.
Concerned that the right to a fair trial and a remedy may be most threatened during a time of public emergency, будучи обеспокоены тем, что право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав может оказаться под наиболее серьезной угрозой в период чрезвычайного положения,
There shall be no restriction upon or derogation from any element of the right to a fair trial and a remedy recognized or existing in any State Не может допускаться никаких ограничений или отступлений от какого-либо элемента права на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав, признаваемого или действующего в любом государстве в соответствии с законодательством,
The Republic of Croatia appreciates the efforts of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities to strengthen the right to a fair trial and the right to an effective remedy against arbitrary or prolonged detention. Республика Хорватия положительно оценивает усилия Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, направленные на укрепление права на справедливое судебное разбирательство и права на эффективную правовую защиту в случае произвольного или продолжительного содержания под стражей.
In this manner, the work of the Special Rapporteurs represents a significant advance in the international recognition of the right to a fair trial and a remedy, and lays the groundwork for the improved observance of these norms. Таким образом, работа специальных докладчиков представляла бы собой значительный шаг вперед на пути к международному признанию права на справедливое судебное разбирательство и правовую защиту и заложила бы основу более полного соблюдения этих норм.
The Committee expresses its deep concern at allegations of arbitrary deprivation of life, acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment, arbitrary arrest and detention, abusive treatment of persons deprived of their liberty, and violations of the rights to a fair trial. Комитет выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с заявлениями о произвольном лишении жизни, применении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, произвольных арестах и задержаниях, негуманном обращении с лицами, лишенными свободы, и нарушениях права на справедливое судебное разбирательство.
As such, it should be regarded not as a mere element in the right to a fair trial but, in a country governed by the rule of law, as a personal right which cannot be derogated from even in a state of emergency. Поэтому его следует рассматривать не как составной элемент права на справедливое судебное разбирательство, а как право, которым обладает каждый человек в условиях правового государства и которое может подлежать изъятию лишь в условиях чрезвычайного положения.
Did you tell him that going to trial was a really risky idea that you in no way supported? Ты сказала ему, что судебное разбирательство это плохая идея, которую ты совсем не поддерживаешь?
Public executions should be avoided and the accused should, in all cases, be provided with all necessary guarantees, including the right to a fair trial as provided for under article 14 of the Covenant. Следует избегать публичных казней, а обвиняемые должны во всех случаях пользоваться всеми необходимыми гарантиями, включая право на справедливое судебное разбирательство, предусмотренное статьей 14 Пакта.
The Committee is further of the view that the delays in the workings of the judicial system in respect of the author since 1985 violate his right, under article 14, paragraph 1, to a fair trial. Далее Комитет считает, что задержки в деятельности судебных органов в отношении автора с 1985 года нарушают его право на справедливое судебное разбирательство, предусмотренное в пункте 1 статьи 14.
We are gratified to note that, despite the limitations and obstacles, the Tribunal has managed to begin the first trial, while two other trials are being scheduled for this year. Мы с удовлетворением отмечаем, что, несмотря на имеющиеся трудности и препятствия, Трибунал сумел начать первое разбирательство и что на нынешний год запланировано провести еще два разбирательства.
Since the accused is afforded the right of veto against the President's decision to continue the trial, there can be no basis for appeal of such decision by any of the parties. Поскольку обвиняемому предоставлено право вето в отношении решения Председателя продолжать судебное разбирательство, то не может быть никаких оснований для опротестования подобного решения любой из сторон.
The source asserted that the trial in question was not fair and, in particular, that shortly before it took place, the Minister of Justice transferred and dismissed four judges of the Appeal Court and members of the Correctional Chamber, in violation of the prevailing law. Источник утверждал, что судебное разбирательство в отношении этих лиц не было справедливым и что, в частности, незадолго до его проведения в нарушение действующего законодательства министр юстиции перевел или уволил четырех судей Апелляционного суда и членов коллегии по исправительным мерам.
6.4 Article 14 of the Covenant gives everyone the right to a fair and public hearing in the determination of a criminal charge against him; an indispensable aspect of the fair trial principle is the equality of arms between the prosecution and the defence. 6.4 В статье 14 Пакта предусматривается, что каждый имеет право на справедливое и публичное разбирательство при рассмотрении уголовного обвинения, предъявляемого ему; непременным условием соблюдения принципа справедливого разбирательства является обеспечение равенства возможностей обвинения и защиты.
The violation was in fact the violation of the rights of a witness, but its negative impact on the conduct of the trial was such that it rendered it unfair within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. Данное нарушение по сути дела является нарушением прав свидетеля, однако его негативное воздействие на ход судебного разбирательства заключается в том, что в силу этого нарушения судебное разбирательство стало несправедливым по смыслу пункта 1 статьи 14 Пакта.
The Committee notes with satisfaction that, although the Federal Constitution does not contain a provision concerning the guarantee of a fair trial, the Federal Tribunal has in its decisions ruled that all necessary guarantees follow from article 4 of the Constitution. Комитет с удовлетворением отмечает, что, хотя в Федеральной конституции не содержится положения, гарантирующего справедливое судебное разбирательство, все необходимые для этого гарантии обеспечиваются практикой Федерального суда на основании статьи 4 Конституции.
Article 43 of the Constitution seemed to be in violation of articles 14 and 26 of the Covenant, which provided for the right to a fair trial and equality before the law. Статья 43 конституции, по-видимому, нарушает статьи 14 и 26 Пакта, которые предусматривают право на справедливое судебное разбирательство и равенство перед законом.
With regard to pre-trial detention, was it true that the trial of accused persons began, in principle, within four weeks of their arrest? Что касается временного заключения под стражу, то действительно ли судебное разбирательство подследственного открывается в принципе через четыре недели начиная со времени ареста?
Concern remained over civil and political rights in China, especially freedom of speech and assembly, the right to a fair trial and the right to religious freedom, and over the continuing detention and harassment of dissidents. Сохраняется озабоченность по поводу гражданских и политических прав в Китае, особенно в отношении свободы слова и собраний, права на справедливое судебное разбирательство и права на религиозную свободу, а также в связи с продолжающимся содержанием под стражей и преследованием инакомыслящих.
Therefore we can either await the Court's judgment or agree to a compromise, which would be to conduct a trial at the Court's seat in The Hague with Scottish judges and under Scottish law. Поэтому мы можем либо дожидаться решения Суда, либо же согласиться на компромиссный вариант, в соответствии с которым судебное разбирательство могло бы проходить в помещениях Суда в Гааге при участии шотландских судей и по шотландским законам.
It should be noted that the Prosecutor has a right under Rule 11bis to request the Tribunal to take back a referred case should she determine that a fair trial is not being accorded to an accused. Следует отметить, что Обвинитель на основании правила 11 бис имеет право просить Трибунал отозвать переданное дело, если она решит, что обвиняемому лицу не обеспечивается справедливое судебное разбирательство.
According to the source, the following violations of the right to a fair trial occurred in Mr. Malaolu's case: Источник утверждает, что в деле г-на Малаолу право на справедливое судебное разбирательство было нарушено следующим образом:
However, due to filing of appeal petitions, revision petitions, etc. in different higher courts on various successive occasions, the trial has been further delayed; Однако вследствие неоднократной подачи апелляционных жалоб, повторных рассмотрений ходатайств и т.д. в различных вышестоящих судах судебное разбирательство по делу постоянно откладывалось;
The alleged violations of the right to a fair trial only concern the allegedly insufficient time accorded to the pilots for the preparation of their defence, and the alleged absence of Russian interpreters. Отмечаемые нарушения права на справедливое судебное разбирательство заключаются лишь в недостаточном времени, предоставленном летчикам для подготовки своей защиты, и отсутствии переводчиков, обеспечивавших русский перевод.
Every person has the right to a just and fair trial in which the right to present a defence is guaranteed." Все имеют право на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство, при котором гарантировано право защищать себя".