Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Разбирательство"

Примеры: Trial - Разбирательство
Many individuals are held without hope of timely trial proceedings. Многие содержащиеся под стражей лица не надеются на своевременное судебное разбирательство.
The Tribunal's first trial commenced on 7 May 1996. Первое судебное разбирательство в Трибунале началось 7 мая 1996 года.
In any case, the trial should be reopened if it had already taken place in absentia. В любом случае судебное разбирательство должно быть возобновлено, если оно уже было проведено в его отсутствие.
The trial, with the exception of the consideration of findings, shall be public. Судебное разбирательство, за исключением совещания судей, проводится открыто.
Australia believes that "this article provides the minimum guarantees necessary to ensure that an alleged offender would receive a fair trial". По мнению правительства Австралии, "эта статья предоставляет минимальные гарантии, необходимые для обеспечения того, чтобы у лиц, которые предположительно совершили правонарушения, было право на справедливое разбирательство своих дел".
After the necessary investigation the accused was arraigned on 20 January 1992, and the case is pending trial in court. После проведения надлежащего расследования 20 января 1992 года обвиняемый предстал перед судом, который в настоящее время проводит разбирательство по его делу.
If those principles are not observed in accordance with a modern concept of justice, the trial cannot be fair. Если эти принципы не соблюдаются в соответствии с современными представлениями о правосудии, судебное разбирательство не может считаться справедливым.
According to the source, the trial failed to meet international standards of fairness. Согласно источнику, судебное разбирательство не соответствовало международным нормам беспристрастного рассмотрения дел.
The Sub-Commission also requested that the rapporteurs recommend which provisions guaranteeing the right to a fair trial should be made non-derogable. Подкомиссия также просила докладчиков подготовить рекомендации о том, какие положения, гарантирующие право на справедливое судебное разбирательство, должны не допускать отступлений.
Addendum 1 contained a preliminary draft declaration on the right to a fair trial and a remedy. В добавлении 1 был представлен предварительный проект декларации о праве на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав.
The Geneva Conventions and the two Additional Protocols assure the right to a fair trial even during periods of armed conflict. Женевские конвенции и два Дополнительных протокола обеспечивают соблюдение права на справедливое судебное разбирательство даже во время вооруженного конфликта.
The Convention on the Rights of the Child contains several provisions relevant to the right to a fair trial for children. Конвенция о правах ребенка содержит несколько положений, касающихся права детей на справедливое судебное разбирательство.
There are numerous other provisions related to the right to a fair trial. Существуют многочисленные другие положения, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство.
Certain economic, political and other conditions may be required in order for juridical protection to achieve an objective trial. Могут потребоваться определенные экономические, политические и другие условия с целью создания правовой защиты, чтобы обеспечить объективное судебное разбирательство.
Articles 20 through 26 contain more specific provisions relating to the right to a fair trial, judgement and appeal. В статьях 20-26 содержатся более конкретные положения, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство, вынесение приговора и подачи апелляций.
The Rules of Procedure and Evidence for the International Tribunal fail to address, however, some important components of the right to a fair trial. Однако правила процедуры и доказывания Международного трибунала не затрагивают некоторые важные элементы права на справедливое судебное разбирательство.
Previous reports in this study contained extensive summaries of interpretations of the right to a fair trial by these bodies. В предыдущих докладах, касающихся настоящего исследования, содержались обширные резюме толкований права на справедливое судебное разбирательство этими органами.
It should be noted that the right to a fair trial and a remedy is not included in this provision. Следует отметить, что право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав не включено в это положение.
Hence, a certain aspect of the right to a fair trial has been made non-derogable by the American Convention. Таким образом, Американская конвенция не допускает отступлений от некоторых аспектов права на справедливое судебное разбирательство.
Pre-trial release may be made subject to guarantees, such as bail, to assure appearance at trial. Освобождение до судебного разбирательства может быть обусловлено гарантиями, такими, как залог, с целью обеспечения явки на судебное разбирательство.
Indeed, experience under the Covenant suggests that article 9 (2) is inseparably linked to the right to a fair trial. Фактически опыт применения Пакта предполагает, что пункт 2 статьи 9 неразрывно связан с правом на справедливое судебное разбирательство.
Indeed, a declaration on the right to a fair trial and a remedy is the necessary complement to the third optional protocol. Фактически декларация о праве на справедливое судебное разбирательство и правовую защиту является необходимым дополнением третьего факультативного протокола.
Municipal prosecution in these highly emotionally and politically charged cases can sometimes turn into simple retribution without respect for fair trial guarantees. Разбирательство национальным судебным органом этих исключительных эмоциональных и чрезвычайно политизированных дел может в некоторых случаях вылиться в чисто карательную процедуру, не обеспечивающую гарантий справедливого судебного процесса.
The trial lasted for more than three months. Судебное разбирательство продолжалось более трех месяцев.
If the defendant refuses to accept the recommendation the case will go to trial in the ordinary way. Если ответчик не согласен с рекомендацией, разбирательство дела в суде будет осуществляться обычным порядком.