Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Разбирательство"

Примеры: Trial - Разбирательство
Cases where trial is closed but closing arguments are yet to be heard: 5 accused in 2 cases Дела, по которым разбирательство завершено, но заключительные аргументы еще не заслушаны: 5 обвиняемых в 2 делах
However, I must underscore that these dates are projections only and that the International Tribunal is committed to identifying new measures which will assist the further efficient conduct of its trials in compliance with due process and fair trial rights of the accused. Однако я должен подчеркнуть, что эти даты являются прогнозами и что Международный трибунал полон решимости разрабатывать новые меры, которые будут обеспечивать дальнейшее эффективное проведение его разбирательств в соответствии с надлежащей правовой процедурой и правами обвиняемых на справедливое разбирательство их дел.
However, the Court also added a new and so far unknown condition: the trial before national courts may only take place if so required by the requesting State (in this case, Argentina). Однако суд добавил также новое и неизвестное до настоящего времени условие: судебное разбирательство в национальных судах может происходить только в том случае, если об этом попросит запрашивающее государство (в данном случае - Аргентина).
He underlines that he did not receive a fair trial, as a key defence witness in the proceedings for forgery of documents in conjunction with other offences was not heard because of the absence of a valid address. Он подчеркивает, что справедливое судебное разбирательство проведено не было, так как основной свидетель защиты в судебном разбирательстве по делу о подделке документов в совокупности с другими правонарушениями заслушан не был из-за отсутствия у суда его точного адреса.
A. Situation of prisoners of conscience, conditions of detention, the right to fair trial and due process of law А. Положение узников совести, условия содержания, право на справедливое судебное разбирательство и должную правовую процедуру
Of deepest concern is the trial and sentencing of Daw Aung San Suu Kyi, despite the commutation of her sentence by the Government. Глубочайшую озабоченность вызывает судебное разбирательство по делу г-жи Аунг Сан Су Чжи и вынесение ей приговора, несмотря на смягчение правительством ее наказания.
The Caribbean Community reiterated its conviction that measures adopted in the fight against terrorism should be consistent with international law and the right to a fair trial. Карибское сообщество подтверждает, что при проведении мероприятий по борьбе с терроризмом должны соблюдаться нормы международного гуманитарного права и право на справедливое судебное разбирательство.
In his report to the General Assembly at its sixty-third session (see A/63/223), the Special Rapporteur addressed issues linked to the fundamental right to a fair trial in the specific context of prosecuting terrorist suspects. В своем докладе Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии (см. А/63/223) Специальный докладчик рассмотрел вопросы, связанные с основополагающим правом на справедливое судебное разбирательство, в конкретном приложении к судебному преследованию лиц, подозреваемых в терроризме.
The trial of Edwin Snowe, former Speaker of the House of Representatives, who was indicted for the theft of some $1 million of public funds from the Liberia Petroleum Refining Company during his tenure as Managing Director, also continued during the reporting period. В отчетный период продолжилось также судебное разбирательство по делу бывшего спикера палаты представителей Эдвина Сноу, который был обвинен в хищении 1 млн. долл. США из государственных средств, принадлежащих Либерийской нефтеперерабатывающей компании, в бытность ее директором-распорядителем.
The former regime violated all domestic and international laws and treaties that recognize the human right to life, liberty and security of person and to a fair trial. Прежний режим нарушал все национальные и международные нормы права и соглашения, в которых признается право человека на жизнь, свободу, личную безопасность и справедливое судебное разбирательство.
The judges stated that a fair trial could not be guaranteed after finding that prosecutors had failed to disclose to Mr. Lubanga's defence information contained in evidence. После того как выяснилось, что обвинение не ознакомило защитников г-на Лубанги с содержанием свидетельских показаний, суд заявил, что гарантировать справедливое судебное разбирательство невозможно.
However, due to the sudden serious illness of one co-accused, Mathieu Ngirumpatse, the Chamber adjourned the proceedings in light of the standards established by the Appeals Chamber on the right of an accused to attend his trial. Однако из-за внезапной серьезной болезни сообвиняемого Матье Нгирумпатсе Камера приостановила разбирательство с учетом стандартов, установленных Апелляционной камерой и касавшихся права обвиняемого присутствовать на разбирательстве своего дела.
The resumption of the trial was scheduled for 10 March 2008 for the commencement of the Defence case for Edouard Karemera (the first co-accused). Судебное разбирательство планировалось возобновить 10 марта 2008 года с целью начала изложения версии защиты в отношении Эдуара Каремеры (первый сообвиняемый).
The Office followed up on individual cases related to illegal occupation of property, housing and property rights, due process and the right to a fair trial, as well as arbitrary detention. Отделение продолжало отслеживать отдельные случаи, связанные с незаконным захватом имущества, жилищными и имущественными правами, соблюдением надлежащих правовых процедур и правом на справедливое судебное разбирательство, а также произвольными задержаниями.
It was necessary to continue the search for long-term measures which would not only remove obstacles to the prosecution of persons responsible for crimes but would also guarantee those persons the right to a fair trial. Необходимо продолжить поиск мер долгосрочного характера, которые позволили бы не только устранить препятствия на пути судебного преследования лиц, ответственных за совершение преступлений, но и гарантировать этим лицам право на справедливое судебное разбирательство.
He stressed, however, that the right to a fair trial was enshrined in human rights instruments, customary international law and criminal and anti-terrorism instruments. Однако он подчеркивает, что право на справедливое судебное разбирательство воплощено в документах по правам человека, международном обычном праве и документах по уголовным вопросам и о борьбе с терроризмом.
A seminar on "The protection of human rights under states of emergency, particularly the right to a fair trial" was held on 3 and 4 December 2007 in Geneva. 3 и 4 декабря 2007 года в Женеве состоялся семинар на тему "Защита прав человека во время чрезвычайных положений, в частности права на справедливое судебное разбирательство".
An appeal may be lodged against the ruling on the request for the protection of the right to trial within a reasonable time, within 15 days. Решение относительно ходатайства о защите права на судебное разбирательство в течение разумного периода времени может быть обжаловано в течение 15 дней.
The HR Committee noted that detainees opposed to the Government and facing criminal charges did not always benefit from all guarantees of a fair trial, and that some had been tried before military courts. КПЧ отметил, что задержанные представители оппозиции правительству, которым угрожали уголовные обвинения, не всегда могли гарантировано рассчитывать на справедливое судебное разбирательство и, что дела некоторых из них рассматривались в военных судах.
The HR Committee recommended curtailing the number of offences punishable by death, avoiding public executions and providing the accused with all necessary guarantees, including a fair trial. Комитет по правам человека рекомендовал сократить число преступлений, за которые предусмотрена смертная казнь, избегать публичных казней и предоставлять обвиняемым все необходимые гарантии, включая право на справедливое судебное разбирательство.
The Working Group transmitted that information to the source, which confirmed that the two men were provisionally at liberty, although the criminal trial for sedition and resisting arrest is continuing. Рабочая группа препроводила представленную информацию источнику, который подтвердил, что указанные лица были досрочно освобождены, однако уголовное разбирательство по обвинению в мятеже и оказании сопротивления отдельным лицам продолжается.
According to the response of the Government, the trial was held in open court, but does not explain why some family members were barred from entering the hearing. Согласно ответу правительства, судебное разбирательство осуществлялось на открытом заседании, но в нем не объясняется, почему некоторым членам семей было запрещено присутствовать на слушаниях.
A. State governed by the rule of law: implementing Constitutional Court decisions, court backlogs, trial without undue delay А. Правовое государство: осуществление решений Конституционного суда, нерассмотренные дела, судебное разбирательство без неоправданной задержки
Regarding individuals detained by Operation Enduring Freedom and held in a detention facility in Bagram Airbase, she highlighted that detainees have no right to legal counsel or to trial before a court established by law. Что касается лиц, задержанных в рамках операции "Несокрушимая свобода" и содержащихся в центре лишения свободы на авиабазе в Баграме, то она подчеркнула, что эти лица лишены права на адвоката или судебное разбирательство в учрежденном на основании закона суде.
In the view of the Government, taking the persons to court under the circumstances, which does not allow for the declassification of crucial evidence, could seriously compromise a fair trial. По мнению правительства, рассмотрение дел этих лиц в суде при обстоятельствах, исключающих рассекречивание критически важных доказательств, может поставить под угрозу справедливое судебное разбирательство.