Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Разбирательство"

Примеры: Trial - Разбирательство
At that time, he conveyed that no proper judicial proceedings had been commenced in his case, no date had been set for a trial and he had not been granted the right to access a lawyer. В этот раз он сообщил, что должное судебное разбирательство в его отношении начато не было, так же как не была назначена дата суда и ему было отказано в праве доступа к адвокату.
The proceedings against Mr. Tadic Astorga reveal, according to the source, a total disregard for the norms of international human rights law and of Bolivian national law, especially as concerns his right to a fair trial and the presumption of innocence. По утверждению источника, в деле г-на Тадича Асторги налицо признаки полного несоблюдения норм международного права прав человека и боливийского внутреннего законодательства, особенно в части, касающейся его права на справедливое судебное разбирательство и презумпцию невиновности.
It is submitted that the non-observance of the international norms relating to the right to a fair trial is so grave that it renders Mr. Jama's detention an arbitrary character. Утверждается, что несоблюдение международных норм, касающихся права на справедливое судебное разбирательство, является настолько серьезным, что в силу этого содержание г-на Джамы в заключении имеет характер произвола.
It then contested the legal arguments put forward by the source, regarding judicial guarantees on the one hand and the right to a fair trial on the other. Затем правительство оспорило доводы, приведенные источником относительно соблюдения, с одной стороны, правовых гарантий и, с другой стороны, права на справедливое судебное разбирательство.
The Prosecutor for the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia indicated that a major goal had been met in the past reporting period with the commencement in October of the last trial in this Tribunal and important progress also had been made in three other remaining trials. Обвинитель Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии указал на то, что за прошедший отчетный период была достигнута одна из основных целей: в октябре началось последнее судебное разбирательство в этом Трибунале и, кроме того, был достигнут значительный прогресс в трех других оставшихся судебных разбирательствах.
The right to a fair trial is guaranteed in article 4 of the Constitution, which stipulates that: All citizens of Burkina Faso and all persons living in the country enjoy equal protection before the law. Право на справедливое судебное разбирательство гарантируется статьей 4 Конституции, которая гласит: все граждане Буркина-Фасо и любое лицо, проживающее в Буркина-Фасо, пользуются равной защитой закона.
Article 11 - Competence of State authorities in criminal proceedings and the right to a fair trial of a person against whom criminal proceedings are initiated Статья 11 - Компетенция государственных властей в контексте уголовного производства и право лица, против которого возбуждено уголовное дело, на справедливое судебное разбирательство
Pursuant to the Constitution, each individual is entitled to a free public trial, within a reasonable time and by an independent, impartial court, assigned in accordance with the law. В соответствии с Конституцией каждое лицо имеет право на независимое открытое судебное разбирательство в течение разумного периода времени в независимом и беспристрастном суде, назначенном в соответствии с законом.
In order to enjoy access to justice, children must also be able to enjoy other fundamental rights provided in international instruments, including the rights to a fair trial and to have access to information. Для обеспечения доступа детей к правосудию они должны иметь возможность осуществлять другие основополагающие права, предусмотренные международными соглашениями, включая право на справедливое судебное разбирательство и право на доступ к информации.
166.178 Guarantee the right to fair trial and ensure that civilians are tried in civilian courts at all times (Czech Republic); 166.178 гарантировать право на справедливое судебное разбирательство и обеспечить, чтобы судебные процессы в отношении гражданских лиц проходили при любых обстоятельствах в судах по гражданским делам (Чешская Республика);
The Committee has established that declarations of unfitness to stand trial and the detention of persons based on that declaration is contrary to article 14 of the Convention since it deprives the person of his or her right to due process and safeguards that are applicable to every defendant. По мнению Комитета, заявления о неспособности отвечать перед судом и задержание лиц на основе признания такой неспособности противоречат статье 14 Конвенции, поскольку лишает данное лицо его права на надлежащее судебное разбирательство и гарантий, применяемых ко всем обвиняемым.
The system should comply with the general safeguards and guarantees established for all persons accused of a crime in the criminal justice system, inter alia, the presumption of innocence, and the right to defence and to a fair trial. Система должна соответствовать общим мерам и гарантиям, установленным для всех лиц, обвиняемых в совершении преступления в рамках уголовного правосудия, которые, в частности, предусматривают презумпцию невиновности и право на защиту и на справедливое судебное разбирательство.
(a) Steps taken to safeguard the right of members of the indigenous population to a fair trial, which includes the right to have access to interpreters and legal assistance; а) Меры, принятые с целью обеспечения осуществления права коренного населения на справедливое судебное разбирательство, включая услуги переводчиков и юридическую помощь;
For example, in relation to the responses of the criminal justice system, the Special Rapporteur has confirmed the obligation on all States to investigate and prosecute trafficking, as well as the obligation to protect the rights of suspects and the right to a fair trial. Так, по поводу мер борьбы, принимаемых органами уголовного правосудия, Специальный докладчик подтвердила лежащее на всех государствах обязательство в отношении расследования и судебного преследования торговли людьми, а также обязательство защищать права подозреваемых и право на надлежащее судебное разбирательство.
143.134. Guarantee the right of all persons to a fair trial and, in particular, allow for the presence without restriction of observers at court hearings (Luxembourg); 143.134 гарантировать право всех лиц на справедливое судебное разбирательство и, в частности, разрешить наблюдателям присутствовать на судебных слушаниях без каких-либо ограничений (Люксембург);
When I say "miss," you say "trial." Когда я скажу "судебное", вы скажите "разбирательство".
If the Munyagishari case is not referred, the trial would be expected to commence by late 2012 to early 2013 and to be completed near the end of 2013. Если дело Муньягишари не будет передано, ожидается, что разбирательство по нему начнется в конце 2012 года - начале 2013 года и завершится ближе к концу 2013 года.
125.76 Provide a fair public trial to all political prisoners and prohibit and penalize torture in the detention centers (the former Yugoslav Republic of Macedonia); 125.76 предоставить справедливое и открытое судебное разбирательство всем политическим заключенным и обеспечить запрещение пыток в центрах содержания под стражей и наказание за их применение (бывшая югославская Республика Македония);
Further, the overly vague definitions of offences, sweeping powers to the military, arbitrary grounds for arrest and detention, erosion of fair trial and due process rights, and the curtailing of fundamental freedoms endanger the life, liberty and security of the people. Кроме того, излишне расплывчатые определения состава преступлений, широчайшие полномочия военных, возможность ареста и заключения под стражу на произвольных основаниях, ущемление прав на справедливое судебное разбирательство и надлежащую правовую процедуру и урезание основных свобод создают угрозу для жизни, свободы и безопасности людей.
3.3 The authors further claim that their right to a fair trial, as guaranteed by article 14, paragraph 1, of the Covenant, was violated, as Lenin District Court of Brest refused to summon three key witnesses who the authors wanted to question. З.З Далее авторы сообщения утверждают, что было нарушено их право на справедливое судебное разбирательство, гарантируемое пунктом 1 статьи 14 Пакта, поскольку суд Ленинского района города Бреста отказался вызвать трех ключевых свидетелей, которым авторы сообщения хотели задать некоторые вопросы.
The State party should ensure that Mr. Saidov is guaranteed the rights to liberty of person and fair trial, including the right to have his case publicly heard. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы г-ну Саидову было гарантировано право на личную свободу и справедливое судебное разбирательство, в том числе право на публичное рассмотрение его дела.
It had been applied in a confused and arbitrary fashion that had resulted in real injustice, had undermined the right to fair trial, and had been perceived as stigmatizing and de-legitimizing the Mapuche land claims and protests. Оно применялось путаным и произвольным образом, что привело к подлинной несправедливости, причинило ущерб праву на справедливое судебное разбирательство и воспринималось как позорящее и делигитимизирующее требование народа мапуче на землю и его протесты.
JS5 recommended applying human standard in treatment, security, and conditions for all inmates, especially women; enforce due process of law for all women in detention; issue formal charges and ensure a fair trial. Авторы СП5 рекомендовали применять гуманные нормы в отношении обращения, безопасности и условий содержания для всех заключенных, особенно женщин; обеспечить осуществление должной правовой процедуры в отношении всех женщин-заключенных, предъявлять официальные обвинения и проводить справедливое судебное разбирательство.
In addition, there are several breaches of Mr. Alufisha's international law right to a fair trial under article 10 of the Universal Declaration and article 14 of the Covenant. Кроме того, имеется несколько нарушений международно признанного права г-на Алуфиши на справедливое судебное разбирательство в соответствии со статьей 10 Всеобщей декларации и статьей 14 Пакта.
The source's claim that the deprivation of the liberty of Ms. Ngendahoruri is arbitrary is based on the non-compliance of the justice system with international standards regarding the right to a fair trial: Аргументы источника относительно произвольного характера лишения свободы г-жи Нгендаорури, вытекающие из несоблюдения международных норм, касающихся права на справедливое судебное разбирательство: