Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Разбирательство"

Примеры: Trial - Разбирательство
This together with the prolongation of the trial process of the Carlson test case before the Saskatchewan Human Rights Tribunal and the absence of any hearing in his case violated his right to a fair trial or hearing. Все это вместе с затянутостью судебного процесса по рассмотрению прецедентного дела Карлсон в Суде по правам человека провинции Саскачеван и отсутствием какого-либо движения в рассмотрении его дела было равносильно нарушению его права на справедливое судебное разбирательство или слушание.
As a measure to minimize their impact on the trial proceedings, some Chambers have attempted to deal with contempt allegations as part of and during their trial proceedings. В качестве одной из мер по минимизации их воздействия на судебное разбирательство некоторые камеры пытались рассматривать утверждения о неуважении к Трибуналу в рамках и в ходе своих судебных разбирательств.
Her first trial and the second session of her second trial were entirely closed to the public and even Ms. Darabi's parents were not allowed to enter the court room. Первое судебное разбирательство и второе заседание второго судебного разбирательства по ее делу были полностью закрыты для общественности и в зал суда не были допущены даже родители г-жи Дараби.
In each of the Tribunal's three courtrooms, one trial is conducted in the morning and a second trial, involving a second prosecution team, takes its place in the afternoon. В каждом из трех залов заседаний Трибунала одно судебное разбирательство проводится утром, а второе судебное разбирательство, связанное с участием второй группы обвинителей, проводится после обеда.
3.5 The author claims that her son's rights under article 14, paragraph 1, were violated, because the trial court was partial and conducted the trial in a biased way. 3.5 Автор сообщения утверждает, что были нарушены права ее сына, вытекающие из пункта 1 статьи 14, потому что судебное разбирательство было поверхностным и предвзятым.
The above-mentioned punitive measures are aimed at combating arbitrary abuse by public authorities and protecting the rights of individuals through the guarantee of a just and fair trial. Все эти меры наказания имеют целью борьбу с проявлениями произвола со стороны представителей государственной власти и защиту прав лиц, которым гарантировано справедливое и беспристрастное разбирательство.
The author reiterates her previous submissions pertaining to the merits of the case, notably stressing that her son had an illegal trial, and was detained illegally. Автор вновь ссылается на свои предыдущие представления, касающиеся существа дела, в частности подчеркивая тот факт, что судебное разбирательство по делу ее сына не отвечало требованиям закона и что он содержится под стражей незаконно.
For example, States require resources for properly equipped investigative agencies and functioning courts to ensure the right of the accused to a fair trial. Например, государству требуются ресурсы на то, чтобы обзавестись надлежаще оснащенными следственными органами и функционирующими судами, чье наличие обеспечивает обвиняемым право на справедливое судебное разбирательство.
Continued efforts will be necessary to ensure that all accused receive a fair trial, and that respect for the independence of the judiciary is further enhanced. Необходимы дальнейшие усилия, чтобы гарантировать всем обвиняемым право на справедливое судебное разбирательство и чтобы усилить независимость судебной власти.
That involved the translation of all documents required for judicial processes, including those designated as necessary to ensure that fair trial rights of the accused are observed. Это было связано с письменным переводом всех документов, требующихся для судебных процессов, включая и документы, обозначенные в качестве необходимых для обеспечения соблюдения прав обвиняемых на справедливое судебное разбирательство.
Death of a journalist in an explosion; unfair trial Substantiation of claim гибель журналиста в результате взрыва; несправедливое судебное разбирательство
Right to life; fair trial; freedom of expression право на жизнь; справедливое судебное разбирательство; свобода выражения мнений
On the contrary, under article 14 of the Covenant, in the absence of special circumstances a trial and an appeal must be held in public. Напротив, согласно статье 14 Пакта, в отсутствие особых обстоятельств судебное и апелляционное разбирательство должно быть публичным.
Following the tragedy of 4 March 2012, a trial involving high-ranking officers of the Congolese Armed Forces had opened in Brazzaville on 6 August 2013. 6 августа 2013 года в Браззавиле началось судебное разбирательство по делу о трагических событиях 4 марта 2012 года, в рамках которого обвинения были предъявлены ряду высокопоставленных офицеров конголезских вооруженных сил.
Several international and regional human rights treaties recognize access to free legal assistance as an essential component of the right to a fair trial. Ряд международных и региональных договоров по правам человека признают доступ к бесплатной правовой помощи в качестве важного компонента права на справедливое судебное разбирательство.
Both have close functional links to the FSA, compromising their impartiality and independence, while the provision of basic guarantees essential to fair trial varies widely. Оба совета имеют тесные функциональные связи с ССА, что ставит под сомнение их беспристрастность и независимость, и предоставление основных гарантий, обеспечивающих справедливое судебное разбирательство, зависит от субъективных факторов.
The Court held that the mandatory death sentence does not provide the individual concerned with an opportunity to mitigate and therefore attain a fair trial. По мнению суда, обязательное вынесение смертного приговора не оставляет соответствующему лицу возможность добиться смягчения наказания, а соответственно и шанса на справедливое судебное разбирательство.
Enforced disappearance infringes on a person's fundamental human rights, including the rights to liberty, to personal security and to a fair trial. Насильственные исчезновения нарушают основополагающие права человека, включая право на свободу, личную неприкосновенность и справедливое судебное разбирательство.
Some members of the Committee had asked whether ethnic minority groups were disproportionately subject to prosecution and whether they were ensured a fair trial. Некоторые члены Комитета просили сообщить, не подвергаются ли этнические меньшинства преследованиям в большей мере, чем другие группы, и обеспечивается ли их членам право на справедливое судебное разбирательство.
The Court found mostly violations of the right to a fair trial and the right to protection of property. В основном предметом судебных решений стало нарушение права на справедливое судебное разбирательство и права на защиту имущества.
Protection of the right to a fair trial is ensured through the opportunity to lodge regular and extraordinary legal remedies against court rulings. Право на справедливое судебное разбирательство обеспечивается благодаря возможности применить обычные или экстраординарные средства правовой защиты от судебных постановлений.
Subject matter: Right to impart information; fair trial Право на сообщение информации; справедливое судебное разбирательство
The Defender referred to his 2013 report on the right to a fair trial and listed his concerns. Защитник сослался на свой доклад 2013 года по вопросу о праве на справедливое судебное разбирательство и изложил вызывающие его озабоченность проблемы.
Right to fair trial and access to justice Право на справедливое судебное разбирательство и доступ к правосудию
Action will not be commenced or continued by the trade union if the other party opposes or waives the trial. Судебное разбирательство по инициативе профсоюзов не начинается или прекращается, если другая сторона возражает против судебного разбирательства или отказывается от него.