Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Разбирательство"

Примеры: Trial - Разбирательство
Arrest, trial and conviction of a juvenile offender Арест, судебное разбирательство и осуждение несовершеннолетнего правонарушителя
The Committee recalls its jurisprudence that the right to a fair trial guaranteed by this provision includes the expeditious rendering of justice, without undue delay. Комитет напоминает о своей правовой практике, согласно которой право на справедливое судебное разбирательство, гарантируемое данным положением, включает оперативное отправление правосудия без неоправданной задержки.
Secondly, the plaintiff had claimed a breach of article 6 of the European Convention on Human Rights, which assured the right to a fair trial. Во-вторых, истец также заявлял о нарушении статьи 6 Европейской конвенции о защите прав человека, гарантирующей право на справедливое судебное разбирательство.
E. Fair and impartial trial of the accused Е. Справедливое и беспристрастное судебное разбирательство в отношении обвиняемых
The Ministry of the Interior's protocol penalized any abuse committed during the process and thus guaranteed the right of the accused to a fair trial. Протокол, подготовленный Министерством внутренних дел, предусматривает наказание за любое злоупотребление, совершенное в ходе этой процедуры, и тем самым обеспечивает соблюдение права обвиняемых на справедливое судебное разбирательство.
Article 10 protects the rights of accused persons, including the presumption of innocence, the right to a fair trial and the right to silence. Статья 10 защищает права обвиняемых лиц, включая презумпцию невиновности, право на справедливое разбирательство и право хранить молчание.
That trial is now complete and in the judgement writing phase, but has been delayed by approximately three months. В настоящее время это разбирательство завершено и находится на стадии составления решения, однако соответствующая задержка составила приблизительно три месяца.
Those periods covered the time after initial indictment taken up by the trial procedure and included periods of arrest and detention for other crimes after indictment. Эти периоды охватывали время после первоначального предъявления обвинения, затраченное на судебное разбирательство, и включали также периоды ареста и временного задержания за другие преступления после вынесения обвинительного заключения.
B. Due process and the right to fair trial in the context of counter-terrorism В. Надлежащие правовые процедуры и право на справедливое судебное разбирательство в контексте борьбы с терроризмом
Another treason trial stemming from the events of 2nd of August 1999 is currently under way in Oshakati High Court. Судебное разбирательство третьего дела о государственной измене, связанного с событиями 2 августа 1999 года, проводится в Высоком суде города Ошакати.
One of the more common complaints and prosecuted breaches of human rights in Fiji is the right to a fair trial. К числу наиболее частых нарушений прав человека на Фиджи, которые становятся предметом жалоб и судебных разбирательств, являются нарушения права на справедливое судебное разбирательство.
Every person in Fiji charged with an offence has the right to a fair trial before a court of law. Любой житель Фиджи, против которого выдвинуты обвинения в совершении преступления, имеет право на справедливое судебное разбирательство.
ICJ requested Human Rights Council to call on Belarus to ensure the right to a fair trial, as provided under international standards. МКЮ обратилась к Совету по правам человека с просьбой призвать Беларусь обеспечить выполнение права на справедливое судебное разбирательство в соответствии с международными нормами.
To ensure for all the right to a fair trial (Netherlands); обеспечить для всех право на справедливое судебное разбирательство (Нидерланды);
The trial of Zdravko Tolimir, a former high-ranking official of the Bosnian Serb Army (VRS), started on 26 February 2010. 26 февраля 2010 года началось судебное разбирательство по делу Здравко Толимира, бывшего высокопоставленного официального лица Боснийско-сербской армии (БСА).
Most of the men claimed that they had only been granted access to lawyers at the start of their trial, four months after being arrested. Большая часть этих людей утверждала, что им был предоставлен доступ к адвокатам через четыре месяца после ареста, когда началось судебное разбирательство.
Witness protection measures should be consistent with the principles of the right to fair trial, and should be an integral part of the justice sector strategy. Меры защиты свидетелей должны согласовываться с принципом и правом на справедливое судебное разбирательство и стать неотъемлемой частью стратегии действий в сфере правосудия.
Accused persons also have a right to a public trial, except where their case relates to issues such as privacy, public morals and national security. Обвиняемые также имеют право на публичное судебное разбирательство, за исключением тех случаев, когда рассматриваемое дело затрагивает такие аспекты, как частная жизнь, общественная нравственность и национальная безопасность.
It welcomed the current trial against Duch and hoped that the Extraordinary Chambers would play an important role in respect of human rights and the fight against impunity. Она приветствовала проводимое в настоящее время судебное разбирательство в отношении Дача и выразила надежду на то, что Чрезвычайные палаты сыграют важную роль в плане соблюдения прав человека и борьбы с безнаказанностью.
Although it has concluded its first decade of existence, the Court has yet to complete its first trial. Хотя этот Суд и существует уже целое десятилетие, ему еще только предстоит завершить свое первое судебное разбирательство.
The right of all persons to have their case heard at a fair trial by a competent court was guaranteed under article 13 (3) of the Constitution. Право любого лица на справедливое судебное разбирательство компетентным судом гарантируется статьей 13 (пункт 3) Конституции.
The trial was restarted on the basis of a new indictment submitted by the Attorney-General's Office on 26 or 28 May 2009. Судебное разбирательство было возобновлено на основании нового обвинения, предъявленного прокуратурой 26 или 28 мая 2009 года.
The Supreme Court found that the Court of Appeal violated the right of the accused to a fair trial. Верховный суд счел, что Апелляционный суд нарушил право обвиняемых на справедливое судебное разбирательство.
However, according to the reply, in the court, the accused's right to impartial trial was fully observed. Однако, согласно полученному от правительства ответу, на суде право обвиняемых на беспристрастное судебное разбирательство было полностью соблюдено.
The Working Group recommends the Government of Bhutan to ensure a fair trial to Ms. Wangmo in accordance with domestic and international law. Рабочая группа рекомендует правительству Бутана обеспечить справедливое судебное разбирательство в отношении г-жи Вангмо в соответствии с законодательством страны и нормами международного права.