Senegal recalled that it had accepted 30 recommendations in February 2009 and had produced a document to reply to 10 other recommendations, the status of which was pending. |
Сенегал напомнил о том, что в феврале 2009 года он принял 30 рекомендаций и подготовил документ в ответ на 10 других рекомендаций, вопрос о выполнении которых еще не решен. |
Senegal recalled that fundamental freedoms, such as the freedom of expression and the freedom of peaceful assembly, were guaranteed in the Constitution and that the recommendation on this issue would be a new incentive to better protect these freedoms. |
Сенегал напомнил о том, что такие основные свободы, как свобода выражения своего мнения и свобода мирных собраний, гарантированы Конституцией и что рекомендация по данному вопросу станет новым стимулом, обеспечивающим надлежащую их защиту. |
In conclusion, Senegal expressed its deep belief in the need for the involvement of non-governmental organizations in human rights and their dialogue with States, as well as the refusal of impunity, which was essential to the promotion and protection of human rights and was not negotiable. |
В завершение Сенегал выразил свою глубокую уверенность в необходимости привлекать неправительственные организации к деятельности по защите прав человека и к диалогу с государствами, а также противостоять безнаказанности, что имеет важное значение для поощрения и защиты прав человека и не может быть предметом обсуждения. |
It indicated that recent initiatives to strengthen the independence of the judiciary, the reworking of academic programmes to include education in human rights and on the fight against HIV/AIDS all showed that Senegal was taking action in human rights. |
Он указал, что последние инициативы, направленные на укрепление независимости судебной власти, пересмотр учебных программ с целью включения в них предметов по правам человека и на борьбу с ВИЧ/СПИДом, свидетельствуют о том, что Сенегал активно действует в области прав человека. |
With regard to freedom of expression, Senegal recalled its strong commitment to guarantee this freedom and that no journalists or any other persons were currently deprived of liberty for having expressed his or her convictions. |
В отношении свободы выражения мнения Сенегал напоминает о своей полной решимости гарантировать эту свободу, при этом в настоящее время ни журналисты, ни другие лица не подвергаются лишению свободы за выражение своих убеждений. |
In addition, Senegal put emphasis on children and women from rural and remote areas in order to empower them and allow them to play an important role in the country. |
Кроме того, Сенегал уделяет особое внимание детям и женщинам в сельских и удаленных районах, с тем чтобы расширить их возможности и позволить им играть важную роль в жизни страны. |
Algeria, Angola, Azerbaijan, Belize, Benin, Cape Verde, Chile, Guinea, Haiti, Kyrgyzstan, Mauritania, Morocco, Niger, Nigeria, Paraguay and Senegal joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Азербайджан, Алжир, Ангола, Белиз, Бенин, Гаити, Гвинея, Кабо-Верде, Кыргызстан, Мавритания, Марокко, Нигер, Нигерия, Парагвай, Сенегал и Чили. |
With regard to the establishment of a staff pension committee within the Tribunal, the Meeting appointed Senegal and Canada as member and alternate member, respectively, of the pension committee. |
Что касается учреждения в составе Трибунала комитета по пенсиям персонала, то совещание назначило Сенегал членом этого комитета, а Канаду запасным его членом. |
Moreover, the three intensely affected countries - Guinea, Liberia and Sierra Leone - and the two countries with localized transmission - Nigeria and Senegal - all contribute troops to MINUSMA. |
Более того все три страны, наиболее сильно затронутые эпидемией, а именно Гвинея, Либерия и Сьерра-Леоне, а также обе страны, где передача вируса локализована, а именно Нигерия и Сенегал, предоставляют войска для МИНУСМА. |
The toolkit was disseminated to JITAP countries at two subregional seminars - in Lusaka, Zambia (April) for English-speaking countries and in Dakar, Senegal (May) for French-speaking countries. |
Эта серия инструментов была распространена среди стран - участниц СКПТП на двух субрегиональных семинарах - в Лусаке, Замбия (апрель), для англоязычных стран и в Дакаре, Сенегал (май), для франкоязычных стран. |
Also recalling that the following African countries have already pledged troops: Congo, Ethiopia, Ghana, Malawi, Mali, Nigeria, Senegal, Tunisia, Zambia and Zimbabwe, |
напоминая также, что следующие африканские государства уже взяли на себя обязательство предоставить войска: Гана, Замбия, Зимбабве, Конго, Малави, Мали, Нигерия, Сенегал, Тунис и Эфиопия, |
Those with advanced formulation of plans or already in the process of implementation include China, Cape Verde, Senegal, Mali, Burkina Faso, Niger and Chile; |
В число стран, в которых процесс разработки планов находится на продвинутом этапе или которые уже приступили к процессу осуществления, входят Китай, Кабо-Верде, Сенегал, Мали, Буркина-Фасо, Нигер, Чили и т.д.; |
Presented papers on the situation of Ethiopian children in Harare, Zimbabwe, 1992; Dakar, Senegal, 1992; Nairobi, Kenya, 1993; Mbarara, Uganda, 1994; Tunis, Tunisia, 1995. |
Выступления с докладами о положении эфиопских детей в Хараре (Зимбабве), 1992 год; Дакаре (Сенегал), 1992 год; Найроби (Кения), 1993 год; Мбараре (Уганда), 1994 год; и Тунисе (Тунис), 1995 год. |
See United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, Final Report of the World Education Forum, Dakar, Senegal, 26-28 April 2000. |
См. Заключительный доклад Всемирного форума по вопросам образования, Дакар, Сенегал, 26-28 апреля 2000 года, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Париж, 2000 год. |
Senegal reported in 2012 that it has identified 12 areas known to contain anti-personnel mines totalling 79,000 square metres and that there remain 46 areas suspected to contain anti-personnel mines totalling 3.5 million square metres. |
Сенегал сообщил в 2012 году, что он выявил 12 районов, в которых, как известно, содержатся противопехотные мины, общей площадью 79000 кв. м и что остается 46 районов, предположительно содержащих противопехотные мины, общей площадью 3,5 млн. кв. метров. |
Police-contributing countries (Cameroon, Senegal, El Salvador, Egypt, Nigeria, Portugal) visited to advise on planning and training for United Nations police and formed police units |
поездок в страны, предоставляющие полицейские контингенты (Камерун, Сенегал, Сальвадор, Египет, Нигерия, Португалия) в целях оказания консультативной помощи по вопросам планирования и профессиональной подготовки сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и регулярных полицейских подразделений |
Gender mainstreaming in the "Education for all Plan" of El Salvador, Commitment of the Salvadoran State in the forum "Education for All" in Dakar, Senegal, 2000. |
Внедрение гендерного подхода в рамках осуществления в Сальвадоре программы "Образование для всех", относительно которой Сальвадор принял на себя соответствующие обязательства на форуме "Образование для всех", состоявшемся в Дакаре, Сенегал, в 2000 году. |
One country (Senegal) reported that it had initiated penal mediation for certain criminal offences and another (the Netherlands) reported that it had established neighbourhood mediation facilities. |
Одна из стран (Сенегал) сообщила о том, что она прибегает к уголовно-правовому посредничеству в отношении некоторых уголовных преступлений, а другая страна (Нидерланды) сообщила о том, что она создала общинные посреднические центры. |
For example, Senegal has allocated budgets for sanitation (2004-2006) from its domestic resources, from its HIPC resources (for sanitation in secondary cities) and from external resources for strengthening capacities. |
Например, Сенегал выделяет бюджетные средства для деятельности в области санитарии (2004 - 2006 годы) из своих внутренних ресурсов, из ресурсов по линии программы для БСКД (для развития услуг в области санитарии в небольших городах) и из внешних источников, предназначенных для укрепления потенциала. |
The Republic of Senegal is a Sahelian country situated in the west of the African continent between Mauritania to the north, Mali to the east, Guinea Conakry and Guinea Bissau to the south, and the Atlantic Ocean to the west. |
Республика Сенегал - Сахельианское государство Республика Сенегал, расположенаное на западе африканского континента, и граничит ащее с Мавританией на севере, с Мали на востоке, с Гвинейской Республикой, и Гвинеей-Биссау на юге, а с запада - омывается Атлантическим океаном. |
Three States parties (Qatar, Senegal and Togo) have already submitted their report under the standard procedure and one (Plurinational State of Bolivia) had already begun preparing its report under the standard procedure. |
Три государства-участника (Катар, Сенегал и Того) уже представили свои доклады по обычной процедуре, а одно (Многонациональное Государство Боливия) уже приступило к подготовке своего доклада по обычной процедуре. |
[found] that it ha[d] no jurisdiction to entertain the claims of the Kingdom of Belgium relating to alleged breaches, by the Republic of Senegal, of obligations under customary international law; |
[постановил], что он не обладает юрисдикцией для рассмотрения требований Королевства Бельгия в отношении предполагаемых нарушений со стороны Республики Сенегал обязательств по международному обычному праву; |
135.63 Strengthen the rights of vulnerable categories of the population, including the rights of the elderly (Senegal); |
135.63 укрепить права уязвимых категорий населения, в том числе права престарелых (Сенегал); |
The President also proposed that the Chair of the AWG-KP, Ms. Madeleine Rose Diouf Sarr (Senegal), would deliver the report of the AWG-KP to the CMP at a subsequent meeting. |
Председатель также выступил с предложением относительного того, чтобы Председатель СРГ-КП г-жа Мадлен Роуз Диуф Сарр (Сенегал) доложила КС/СС о работе СРГ-КП на одном из последующих заседаний. |
Senegal praised the establishment of the National Committee for Human Rights and Freedoms and the National Commission to Prevent and Combat Corruption, as well as the introduction of a national human rights policy. |
Сенегал приветствовал создание Национальной комиссии по вопросам прав и свобод человека и Национальной комиссии по вопросам предотвращения коррупции и борьбы с ней, а также принятие национальной политики в области прав человека. |