Английский - русский
Перевод слова Senegal
Вариант перевода Сенегал

Примеры в контексте "Senegal - Сенегал"

Примеры: Senegal - Сенегал
In fulfilment of its international obligations and as a country resolutely committed to defending the rule of law, Senegal reiterates its willingness to continue cooperating with the universal periodic review mechanism, the treaty bodies and the special procedures. Выполняя свои международные обязательства и будучи страной, твердо намеренной защищать принцип главенства права, Сенегал подтверждает свою готовность продолжать сотрудничество с механизмом универсального периодического обзора, договорными органами и специальными процедурами.
It urged Senegal to reform the High Council of the Judiciary; strengthen the judges' independence; and increase the number of people working in the justice system. Он настоятельно призвал Сенегал реформировать Высший совет магистратуры, укреплять независимость судей и принять меры для увеличения численности лиц, работающих в судебной системе.
CONAFE acknowledges that efforts are being made by Senegal to increase immunization coverage, control endemic diseases (malaria, diarrhoeal diseases, etc.) and combat maternal and child mortality. КОНАФЕ признала, что Сенегал прилагал усилия по вакцинации населения, контролю за эпидемическими болезнями (малярией, дизентерией и т.д.) и снижению материнской и детской смертности.
Mr. Faty (Senegal) said that, in 2010, his country had adopted legislation on persons with disabilities which, inter alia, had sought to ensure that they enjoyed equality of opportunity. Г-н Фати (Сенегал) говорит, что в 2010 году его страна приняла закон об инвалидах, призванный, в частности, обеспечить для них равенство возможностей.
Having previously appeared before the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in 1994, Senegal has now prepared its combined third, fourth, fifth, sixth and seventh periodic reports. После своего последнего выступления перед Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в 1994 году Сенегал подготовил объединенные третий, четвертый, пятый, шестой и седьмой периодические доклады.
Like other State parties, Senegal, having signed the Convention in 1979 and ratified it on 5 February 1985, has incorporated it into domestic law. Как и другие государства-участники, Сенегал после подписания Конвенции в 1979 году ратифицировал ее 5 февраля 1985 года и инкорпорировал в свою внутреннюю правовую систему.
In compliance with its fundamental obligations under this provision of the Convention, Senegal has taken several important constitutional and legislative measures, in particular: Во исполнение основных обязательств в отношении данного положения Конвенции Сенегал принял важные конституционные и законодательные меры, в частности:
The grass-roots development policy pursued by the Government has led to the emergence of several women's organizations. Senegal is now considered to be one of the West African countries with a particularly dynamic women's civil society sector. Разработанная органами государственной власти политика в области развития способствовала появлению множества женских организаций, и сегодня Сенегал входит в число западноафриканских стран с динамично развивающимся женским гражданским обществом.
A person whose residence is in the territory of the Republic of Senegal and who has always been Senegalese by apparent status shall be deemed to have met these two conditions. Считается, что этим двум условиям отвечают те, кто проживает на территории Республики Сенегал, и те, кто имеет во владении государственную собственность Сенегала.
128.107. Intensify the positive action already taken for improving the living conditions of persons with disabilities (Senegal); 128.107 активизировать уже принимаемые позитивные меры в целях улучшения условий жизни инвалидов (Сенегал);
Continue the efforts aiming at the reinforcement of the protection of the rights of foreign workers (Senegal); 128.56 и далее предпринимать усилия, направленные на укрепление защиты прав иностранных трудящихся (Сенегал);
Mr. Ibrahima Khalil Diallo (Senegal) recalled that the Hamburg Rules adopted in 1978 listed in their article 15 a number of contract requirements that had not been included in the draft convention. Г-н Ибраима Халил Диалло (Сенегал) напоминает, что в статье 15 принятых в 1978 году Гамбургских правил перечислен ряд требований к договору, отсутствовавших в проекте конвенции.
Mr. Ibrahima Khalil Diallo (Senegal) said that, as the destruction of cargo was a serious matter, his delegation supported the amendment proposed by Benin. Г-н Ибраима Халил Диалло (Сенегал) говорит, что, поскольку уничтожение груза - это серьезный вопрос, делегация Сенегала поддерживает поправку, предложенную Бенином.
Senegal, on behalf of the African Group, renewed its Group's commitment to participate in the Ad Hoc Committee, stating that the programme of work had been adopted, despite the delay imposed by other regional groups. Сенегал, выступая от имени Африканской группы, подтвердил приверженность его Группы участию в работе Специального комитета, заявив, что программа работы принята, несмотря на задержку, навязанную другими региональными группами.
Mr. Diallo (Senegal) said that although the countries of the South were rapidly embracing the new communications technologies, the United Nations should continue to support traditional means of communication, particularly radio. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что, хотя страны Юга стремительно осваивают новые коммуникационные технологии, Организации Объединенных Наций следует продолжать поддерживать традиционные средства связи, особенно радио.
The second Partners Conference on the Implementation of the Action Plan for the Environment Initiative of the New Partnership for Africa's Development was held in Dakar, Senegal, on 15 and 16 March 2005. Вторая Партнерская конференция по осуществлению плана действий, касающихся Экологической инициативы Нового партнерства в интересах развития Африки, состоялась в Дакаре, Сенегал, 15 и 16 марта 2005 года.
Ambassador Babacar Carlos MBAYE, Diplomatic Advisor of the President of the Republic of Senegal, stated that he could not overemphasize the importance of prevention in Africa. Посол Бабакар Карлос МБАЙЕ, дипломатический советник президента Республики Сенегал, заявил, что, по его мнению, нельзя переоценить важное значение превентивной деятельности в Африке.
Senegal has signed the major international conventions relating to the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery and has accepted the obligations flowing from such treaties. Сенегал подписал основные международные конвенции, касающиеся распространения ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки, и обязался выполнять требования, вытекающие из этих международных документов.
Senegal has decided to submit its candidacy for membership in the new Human Rights Council whose members shall be elected on 9 May 2006 at the sixtieth session of the United Nations General Assembly. Сенегал принял решение представить свою кандидатуру на выборах в Совет по правам человека, которые планируется провести 9 мая 2006 года в рамках шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Bolivia, Burkina Faso, Cuba, Ethiopia, Fiji, Ghana, Haiti, Kenya, Nicaragua, Nigeria and Senegal joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Боливия, Буркина-Фасо, Гаити, Гана, Кения, Куба, Нигерия, Никарагуа, Сенегал, Фиджи и Эфиопия.
Senegal asked Burkina Faso for information on its good practices, in particular the measures to ensure the effective promotion of women and to build capacities of civil society. Сенегал рекомендовал Буркина-Фасо продолжать обеспечивать осуществление прав на охрану здоровья и на образование и активизировать усилия по расширению возможностей, имеющихся в распоряжении судебных органов.
Concerning child begging, the State of Senegal has implemented a strict enforcement policy through the application of the provisions of the Criminal Code and of Act No. 02/2005 of 29 April 2005 on human trafficking. Что касается проблемы детского попрошайничества, то Сенегал проводит жесткую репрессивную политику посредством применения положений Уголовного кодекса и закона Nº 02/2005 от 29 апреля 2005 года о торговле людьми.
At the time, Senegal was not yet an open, democratic country, and a long process of debate, dialogue and compromise had taken place before the tribal chiefs had been willing to accept the terms of the new law. В то время Сенегал пока не являлся открытой демократической страной, и прежде чем вожди племен согласились принять положения нового закона, имел место длительный процесс обсуждения, налаживания диалога и поиска компромиссов.
For instance, during the distance learning on port management in Dakar (Senegal), one participant used a computer for the first time in his life. Например, в ходе курса дистанционного обучения по вопросам управления портовым хозяйством в Дакаре (Сенегал) один из слушателей впервые в жизни использовал компьютер.
Mr. Tidiane Thiam (Senegal) said that, as terrorism constituted one of the most serious threats to international peace and security, it had to be fought with determination and tenacity. Г-н Тидиан Тиам (Сенегал) говорит, что, поскольку терроризм представляет собой наиболее серьезную угрозу международному миру и безопасности, с ним надо бороться, проявляя решимость и упорство.