In that regard I can assure you that my country, Senegal, and its leader, President Diouf, will spare no effort to contribute to the accomplishment of that exciting task which still confronts you. |
В этом контексте я могу заверить вас, что моя страна Сенегал и ее руководитель Президент Диуф приложат все усилия к тому, чтобы способствовать решению вашей величественной задачи. |
The latter disagrees with the use of the term "trafficking", arguing that the travel of talibé children to Senegal occurs on religious grounds. |
Последний не согласен с использованием термина «незаконная торговля», утверждая, что ученики религиозных мусульманских школ ездят в Сенегал по религиозным соображениям. |
It is that democratic imperative that has prompted the head of State of Senegal to strengthen our institutional arsenal by creating the position of Commissioner of Human Rights, to which a woman has been appointed. |
Именно этот демократический императив подвигнул главу государства Сенегал на укрепление нашего организационного потенциала и учреждение должности Комиссара по правам человека, на которую была назначена женщина. |
The CGE then elected Mr. Philip Weech (Bahamas) and Dr. Isabelle Niang-Diop (Senegal), as Chairman and Rapporteur, respectively, for its fourth meeting. |
Затем КГЭ избрал г-на Филипа Уича (Багамские Острова) и д-ра Изабель Нианг-Диоп (Сенегал) соответственно Председателем и Докладчиком своего четвертого совещания. |
Mr. Fall (Senegal) (spoke in French): It is always a great honour - and an intimidating enterprise - to take the floor after the representative of Venezuela, who has just stated the position of the Group of 77 and China. |
Г-н Фаль (Сенегал) (говорит по-французски): Мне всегда очень лестно и немного страшно выступать после представителя Венесуэлы, который только что изложил позицию Группы 77 и Китая. |
The following countries had joined the sponsors: Bangladesh, Comoros, Haiti, Senegal, Sierra Leone, Suriname, Thailand, Togo and the United Republic of Tanzania. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Бангладеш, Гаити, Коморские Острова, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Суринам, Сьерра-Леоне, Таиланд и Того. |
Mr. Ka (Senegal) (spoke in French): I wish to thank the Secretary-General for the quality of his report and for the thoughtfulness and work he put into it. |
Г-н Ка (Сенегал) (говорит по-французски): Я хочу поблагодарить Генерального секретаря за проделанную им работу по составлению этого прекрасного и продуманного доклада. |
Senegal, the first State to sign the Statute of the Court, intends to be among the first to deposit the instruments of ratification. |
Сенегал, первым подписавший Статут Суда, намерен быть и одним из первых, депонировавших грамоту о его ратификации. |
Senegal is now examining all these proposals in close coordination with its fellow members of the United Nations, the Organization of African Unity (OAU) and the Non-Aligned Movement. |
В настоящее время Сенегал анализирует эти предложения в тесном сотрудничестве со своими коллегами по Организации африканского единства (ОАЕ) и Движением неприсоединения. |
We should like to express our thanks for the valuable efforts being exerted by His Excellency President Abdullah Wade, President of the fraternal Republic of Senegal, in his capacity as Chairman of the Standing Committee for Information and Cultural Affairs. |
Мы бы хотели выразить благодарность Его Превосходительству Президенту братской Республики Сенегал Абдуллаю Ваду за ценные усилия, приложенные им как Председателем Постоянного комитета по вопросам информации и культуры. |
Given this exemplary arrangement, virtually unknown elsewhere in the world, Senegal is glad to have made a success of this model despite the unfavourable odds. |
В свете этого образцового и практически небывалого примера Сенегал с удовлетворением констатирует, что ему удалось создать столь успешную модель, что было отнюдь не легко. |
The State of Senegal was gratified by the Committee's positive comments on the fact that no act of racial discrimination has come before the domestic courts. |
Сенегал также с удовлетворением отмечает констатацию Комитетом того факта, что национальным судам не приходилось рассматривать ни одного дела, связанного с расовой дискриминацией. |
There are worrying new outbreaks of schistosomiasis, and intestinal schistosomiasis in particular, as a result of the development of the Senegal River. |
Распространение шистосоматоза, в особенности его кишечной разновидности, растет тревожными темпами ввиду освоения ресурсов реки Сенегал. |
Mr. Barry (Senegal) said that, in the light of the MDG summit, the international community had a historical responsibility to strengthen and deepen its cooperation in order to attain the Goals that had been set. |
Г-н Барри (Сенегал) говорит, что в свете встречи на высшем уровне по ЦРТ международное сообщество несет историческую ответственность за укрепление и углубление сотрудничества, необходимого для достижения Целей. |
The Working Group conducted a country mission to the Republic of Senegal between 5 and 15 September 2009, at the invitation of the Government. |
Рабочая группа посетила Республику Сенегал с 5 по 15 сентября 2009 года по приглашению правительства. |
The UNCTAD Virtual Institute has provided support to the University of Dar es Salaam (United Republic of Tanzania) and the Cheikh Anta Diop University (Senegal). |
Виртуальный институт ЮНКТАД оказывал поддержку Дар-эс-Саламскому университету (Объединенная Республика Танзания) и университету шейха Анты Диопа (Сенегал). |
Mr. Traore (Senegal) said that, while global food production had increased at an exponential rate, the number of people suffering from famine had not declined. |
Г-н Траорэ (Сенегал) говорит, что, хотя объемы глобального производства продовольствия растут в геометрической прогрессии, число людей, страдающих от голода, не уменьшается. |
Mr. Diagne (Senegal)(spoke in French): The item which we are considering today, cooperation between the United Nations and the International Organization of la Francophonie, holds particular importance in the eyes of my delegation. |
Г-н Джань (Сенегал) (говорит по-французски): Рассматриваемый сегодня вопрос сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией франкоязычных стран имеет особое значение для нашей делегации. |
Ms. Faye (Senegal) said that it was generally acknowledged that sustainable development and poverty reduction could not be fully achieved unless gender inequality were eliminated; the advancement of women was necessarily linked to economic growth and development. |
Г-жа Файе (Сенегал) отмечает общепризнанность тезиса о невозможности полномасштабного достижения устойчивого развития и сокращения уровня нищеты без ликвидации гендерного неравенства; улучшение положения женщин неизбежно связано с ростом и развитием экономики. |
On 30 April, I announced my decision to appoint Abdoulaye Bathily (Senegal) as my new Special Representative for Central Africa and Head of UNOCA to replace Abou Moussa (Chad), whose mandate ended on 30 May. |
30 апреля я объявил о своем решении назначить моим новым Специальным представителем по Центральной Африке и главой ЮНОЦА Абдулая Батили (Сенегал), который сменил на этом посту Абу Мусу (Чад), чей мандат истек 30 мая. |
Mr. Traore (Senegal) asked what factors caused nations to fail and what remedies could bring about economic recovery and promote development. |
Г-н Траоре (Сенегал) спрашивает, какие факторы обусловливают «провалы» государства и какие меры могут способствовать экономическому подъему и содействовать развитию. |
Having been a de facto abolitionist State long before becoming abolitionist de jure, Senegal has thus demonstrated its deep and unequivocal commitment to opposing the death penalty. |
З. Сначала долгие годы являясь государством-аболиционистом де-факто, а затем став таковым де-юре, Сенегал тем самым выразил свою глубокую и недвусмысленную убежденность в необходимости отказа от смертной казни. |
With regard to hydro-agricultural development, women are benefiting from the improvement projects in the Senegal River valley and Casamance, as well as the market gardening activities developed around reservoirs. |
В рамках проведения мероприятий по гидромелиорации осуществляются проекты по обустройству долины реки Сенегал и землеустройству в Казамансе, также принимаются меры по разведению садов в бассейнах водосбора, используемых женщинами. |
The criteria referred to were those developed by the African group at is consultation held in Saly, Senegal, from 15 to 18 March 2005, with the addition of the identification of national focal points among the tasks proposed for the secretariat. |
Упомянутыми критериями являются критерии, разработанные группой африканских стран в ходе консультаций, состоявшихся 15-18 марта 2005 г. в Сали, Сенегал, к которым было добавлено определение национальных координаторов в качестве одной из задач, предлагаемых для исполнения секретариатом. |
Currently, the UNCTAD/EMPRETEC network of 26 countries includes seven LDCs (Angola, Benin, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Senegal, Mozambique and Uganda). |
В настоящее время в число 26 стран, охваченных сетью программы ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД, входят 7 НРС (Ангола, Бенин, Демократическая Республика Конго, Мозамбик, Сенегал, Уганда и Эфиопия). |