It is under way in several other countries, including Cape Verde, Mauritania, Senegal, Swaziland, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
Реализация этих мероприятий ведется и в ряде других стран, включая Замбию, Зимбабве, Кабо-Верде, Мавританию, Объединенную Республику Танзанию, Свазиленд и Сенегал. |
It is above all in this spirit that Senegal is a regular participant in the work of the Special Committee to review the whole question of peace-keeping operations in all their aspects. |
Руководствуясь прежде всего этим, Сенегал постоянно участвует в работе Специального комитета по рассмотрению вопроса о миротворческих операциях в целом во всех его аспектах. |
For all these reasons, Senegal, which enjoys a strong relationship of friendship and cooperation with your country, is happy to convey to you, through me, warm congratulations. |
Исходя из всех этих соображений Сенегал, который поддерживает прочные отношения дружбы и сотрудничества с Вашей страной, в моем лице с удовольствием выражает Вам свои теплые поздравления. |
Accordingly, my country, Senegal, will continue to take part with resolve in this noble mission in the service of peace, with the conviction that has always inspired our international policy. |
Соответственно, моя страна, Сенегал, будет и впредь принимать активное участие в этой благородной миссии во имя мира с той самой убежденностью, которая всегда вдохновляла нашу внешнюю политику. |
Some of the countries benefiting from this assistance were Namibia, South Africa, Benin, Cameroon, Ghana, the Niger, Zambia, Senegal and Burkina Faso. |
К числу стран, получивших помощь такого рода, относятся Намибия, Южная Африка, Бенин, Камерун, Гана, Нигер, Замбия, Сенегал и Буркина-Фасо. |
Following the World Summit on Sustainable Development, Senegal established the Ministry of Prevention, Hygiene Promotion and Sanitation as the ministerial-level institutional home for addressing sanitation issues. |
После Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию Сенегал создал министерство профилактики, пропаганды гигиены и санитарии в качестве межведомственного органа для решения вопросов санитарии. |
It is in this context that Senegal, as part of its obligations as an affected country party to the CCD, has endeavoured over a period of three years to elaborate the principal instrument for implementation of the Convention, namely the National Action Programme (NAP). |
В такой обстановке Сенегал, выполняя свои обязательства как затронутая страна и как участник КБО, в течение трех лет занимался разработкой главного инструмента для претворения в жизнь положений Конвенции - Национальной программы действий (НПД). |
Armenia, the Federated States of Micronesia, Kazakhstan, Mauritius, the Republic of Korea, Senegal, Uruguay and Zimbabwe dedicated a separate chapter or section to the subject. |
Армения, Федеративные Штаты Микронезии, Казахстан, Маврикий, Республика Корея, Сенегал, Уругвай и Зимбабве посвятили этой теме отдельную главу или раздел. |
A memorandum of cooperation was prepared between the Bureau of the Convention on Wetlands and the secretariat of the UNCCD and signed at Dakar, Senegal in December 1998. |
В декабре 1998 года в Дакаре, Сенегал, был подписан меморандум о сотрудничестве между секретариатом КБО и Бюро Конвенции о водно-болотных угодьях. |
In Senegal, we have achieved a growth rate of 6.7 per cent, with spectacular results in agriculture, where production in some areas has increased by 600 per cent. |
Сенегал достиг темпов роста в 6,7 процента, при наличии великолепных результатов в области сельского хозяйства, где производство в некоторых отраслях увеличилось на 600 процентов. |
In June 1998, to Senegal, within the framework of judicial cooperation between the Office of the Prosecutor and that country; |
в июне 1998 года в Сенегал в рамках судебного сотрудничества между Канцелярией Обвинителя и этой страной; |
Mr. Ka (Senegal) said that significant progress had been made in the past year in the protection of human rights and the transition to democracy in Africa. |
Г-н КА (Сенегал) говорит, что в прошлом году в Африке был достигнут существенный прогресс в деле защиты прав человека и перехода к демократии. |
The Conference of the Parties decided that its second session would be held in Dakar, Senegal, in the second half of 1998. |
Конференция Сторон постановила провести свою вторую сессию в Дакаре, Сенегал, во второй половине 1998 года. |
At the same meeting, the Bahamas, Latvia, Lesotho, Liberia, Morocco, Senegal, Tajikistan and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. |
На том же заседании к числу авторов проекта резолюции присоединились Багамские Острова, Латвия, Лесото, Либерия, Марокко, Сенегал, Таджикистан и Узбекистан. |
∙ For the office of Chairman of the Subsidiary Body for Implementation (SBI), Mr. Bakary Kante (Senegal); |
на должность Председателя Вспомогательного органа по осуществлению (ВОО) - г-н Бакари Канте (Сенегал); |
A representative from IMSCO attended the UNIDO Conference on Rural Micro and Small-Scale Industries in West Africa, which was held from 5 to 6 November 1997 in Dakar, Senegal. |
Представитель ММСКО присутствовал на Конференции ЮНИДО по мелким и малым промышленным предприятиям в Западной Африке, проходившей 5-6 ноября 1997 года в Дакаре (Сенегал). |
Mr. DIAGNE (Senegal) said that the remarks by the representative of Morocco were extremely relevant to the Committee's discussion of the organization of its work. |
Г-н ДИАНЬ (Сенегал) говорит, что замечания представителя Марокко имеют крайне важное значение для обсуждения Комитетом вопроса об организации своей работы. |
Mrs. Maymouna DIOP (Senegal), replying to question 15, said that articles 145 et seq. of the Code of Administrative Obligations specified the duties of the State with respect to compensation. |
Г-жа Маймуна ДИОП (Сенегал), отвечая на вопрос 15, говорит, что в 145 и последующих статьях Кодекса административных обязательств закреплены обязанности государства в отношении компенсации. |
In that connection, Senegal had established a framework for consultations and coordination through its National Commission for Sustainable Development and the Higher Council on National Resources and the Environment. |
В этой связи Сенегал при содействии Национальной комиссии по устойчивому развитию и Высшего совета по природным ресурсам и окружающей среде создал механизм консультаций и согласования деятельности. |
Senegal, which was already engaged in preparations for the Year, believed that the resources available to the Trust Fund for Ageing should be strengthened with a view to enabling the developing countries to benefit from the necessary technical assistance. |
Приступив уже к подготовке мероприятий Года, Сенегал считает, что Целевому фонду по проблемам старения надо выделить больше средств, чтобы развивающиеся страны могли получать необходимую техническую помощь. |
Mr. Ba (Senegal) said that migrants definitely made a contribution to the economies of receiving countries and often performed work that was spurned by the local inhabitants. |
Г-н БА (Сенегал) говорят, что мигранты вносят определенный вклад в экономику принимающих стран и часто выполняют работу, которую не желают выполнять местные жители. |
Ms. LO NDIAYE (Senegal) said that the questions and suggestions by the members of the Committee would help her country to find solutions to problems impeding the advancement of women. |
Г-жа ЛОНДИЙЕ (Сенегал) говорит, что вопросы и предложения членов Комитета помогут ее стране в поиске решений проблем, препятствующих улучшению положения женщин. |
Tunisia, Senegal, Morocco, Guatemala, Burkina Faso, Bolivia, Bangladesh, Mongolia, Nigeria, Colombia and Côte d'Ivoire indicated their desire to join the sponsors of the draft resolution. |
Тунис, Сенегал, Марокко, Гватемала, Буркина-Фасо, Боливия, Бангладеш, Монголия, Нигерия, Колумбия и Кот д'Ивуар изъявили желание войти в число авторов данного проекта резолюции. |
The outcome of the work of the Group of Governmental Experts was encouraging, since it would lead to the reopening of discussions on new instruments in which Senegal would play an active part. |
Результаты работы Группы правительственных экспертов обнадеживают, поскольку они должны привести к возобновлению дискуссий в отношении новых соглашений, в которых Сенегал намерен принять активное участие. |
Five member countries of the Economic Community of West African States have been identified for the implementation of this project, namely, Benin, Ghana, the Niger, Nigeria and Senegal. |
Для осуществления этого проекта было определено пять стран-членов Экономического сообщества западноафриканских государств, а именно: Бенин, Гана, Нигер, Нигерия и Сенегал. |