101.39 Continue the promotion of the rights of women (Senegal); |
101.39 продолжить поощрение прав женщин (Сенегал); |
101.95 Strengthen the protection of the rights of persons with disabilities (Senegal); |
101.95 усилить защиту прав инвалидов (Сенегал); |
Senegal noted important positive changes at the institutional level and the adoption of strong measures to promote development and improve the human rights situation in the country. |
Сенегал отметил важные положительные изменения на институциональном уровне и принятие решительных мер по содействию развитию и улучшению положения в области прав человека в стране. |
Ms. Niang (Senegal) said that porous borders, poverty and political instability aggravated the problem of drug trafficking, especially in Africa. |
Г-жа Ньянг (Сенегал) говорит, что проницаемые границы, нищета и политическая нестабильность усугубляют проблему незаконного оборота наркотиков, особенно в Африке. |
This is not the first time that Senegal, through its best diplomats, has shown its deep commitment to the issue of disarmament and non-proliferation. |
Сенегал, благодаря своим лучшим дипломатам, уже не впервые демонстрирует глубокую приверженность вопросам разоружения и нераспространения. |
Without political determination and stability, democracy and national solidarity, Senegal would not have been able to make such progress in the advancement of women. |
В отсутствие политической решимости и стабильности, демократии и национальной солидарности Сенегал никогда не смог бы добиться столь ощутимого прогресса в деле улучшения положения женщин. |
Rapporteur: Ms. Mamadou Moustapha Loum (Senegal) |
Докладчик: г-н Мамаду Мустафа Лум (Сенегал) |
During the field visit, Senegal was represented by H.E. Ambassador Mamadou Sow, Technical Adviser at the Ministry for Foreign Affairs in Dakar. |
Во время выездной миссии Сенегал представлял Его Превосходительство посол Мамаду Соу, технический советник министерства иностранных дел в Дакаре. |
Mr. Abdoulaye GAYE (Senegal) 65 |
Г-н Абдулайе ГАЙЕ (Сенегал) 65 |
Principal Resource Person and Minister of Commerce, Senegal |
Главный консультант и министр торговли, Сенегал |
Senegal is organizing the first UN/CEFACT Forum to be held in Africa, from 10 to 14 November 2008 in Saly. |
10-14 ноября 2008 года Сенегал организует в Сали первый в Африке Форум СЕФАКТ ООН. |
Senegal will not be immune to these effects, even if it is aware of the need to make a major effort to limit them. |
Сенегал, даже осознавая необходимость серьезных усилий для снижения этого эффекта, не сможет полностью его избежать. |
Mr. Badji (Senegal) said that Member States had an obligation to support the Organization's expenditure as set out in the proposed programme budget. |
Г-н Баджи (Сенегал) говорит, что государства-члены обязаны поддерживать расходы Организации, представленные в предлагаемом бюджете по программам. |
Mr. Badji (Senegal) stressed the importance of maintaining a floor rate for the least developed countries in order to take account of their particularly fragile economic situation. |
Г-н Баджи (Сенегал) подчеркивает важность сохранения нижнего предела для наименее развитых стран, принимая во внимание их особенно нестабильное экономическое положение. |
TIPA is currently operating in four different sites in the Republic of Senegal and the Republic of South Africa. |
Этот проект в настоящее время реализуется в четырех различных районах Республики Сенегал и Южно-Африканской Республики. |
Senegal welcomes the dynamic process that has already begun and believes that our commitment to this issue must remain strong until the conclusion of a binding treaty. |
Сенегал приветствует динамичный процесс, который уже начался, и считает, что наша приверженность этому вопросу должна оставаться неизменной до заключения обязательного договора. |
Ms. Henriette Tall DIOP (Senegal) |
Г-жа Энриет Таль Дио (Сенегал) |
Mr. Seck (Senegal) welcomed the approach taken by the Chairperson and particularly emphasized the importance of national ownership and the need to liaise with the Permanent Representative of Guinea-Bissau. |
Г-н Сек (Сенегал) приветствует подход, взятый на вооружение Председателем, и особо подчеркивает важность принципа национальной ответственности и необходимость взаимодействия с Постоянным представителем Гвинеи-Бисау. |
Gambia, Mali and Senegal also participated in subregional meetings to identify elements of a national action plan or strategy in September and November 2007. |
В сентябре и ноябре 2007 года Гамбия, Мали и Сенегал также участвовали в субрегиональных совещаниях по определению элементов национального плана действий или стратегии. |
Further assessment missions will be carried out within the next three months in North Africa, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mauritania, Nigeria and Senegal. |
Дополнительные миссии с целью оценки будут направлены в ближайшие три месяца в Северную Африку, Кабо-Верде, Гвинею-Бисау, Мавританию, Нигерию и Сенегал. |
Senegal asked if Switzerland has examined the possibility of lifting its reservation to article 4 of ICERD and if it is planning to ratify the ICRMW. |
Сенегал спросил, рассматривает ли Швейцария возможность снятия своей оговорки к статье 4 МКЛРД и планирует ли она ратифицировать МКПТМ. |
Senegal said that the report of the Working Group on the Universal Periodic Review testified to Ghana's full commitment to promoting and protecting its citizens. |
Сенегал заявил, что доклад Рабочей группы по универсальному периодическому обзору свидетельствует о всесторонней приверженности Ганы делу поощрения и защиты прав ее граждан. |
Mr. Badji (Senegal) (spoke in French): The control of conventional weapons remains a source of great concern to the international community. |
Г-н Баджи (Сенегал) (говорит по-французски): Контроль над обычными вооружениями остается источником огромной тревоги для международного сообщества. |
Senegal thanked the head of the delegation for his clear and detailed presentation on his country's position on the recommendations formulated during the interactive dialogue. |
Сенегал поблагодарил главу делегации за ясное и подробное изложение позиции своей страны по отношению к рекомендациям, сформулированным в ходе интерактивного диалога. |
Senegal welcomed the fact that Botswana had accepted most of the recommendations and encouraged Botswana to put them into practice in order to make the progress already achieved irreversible. |
Сенегал приветствовал тот факт, что Ботсвана согласилась с большей частью рекомендаций, и призвал Ботсвану реализовать их на практике, чтобы обеспечить необратимость уже достигнутого прогресса. |