Senegal and Venezuela (Bolivarian Republic of) agreed that the role of the Committee should be to provide its good offices. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) и Сенегал согласились с тем, что роль Комитета должна сводиться к предоставлению его добрых услуг. |
Senegal stressed that it might be problematic to exclude the Committee from the implementation of the settlement. |
Сенегал отметил, что отстранение Комитета от процесса соблюдения условий урегулирования может приводить к возникновению проблем. |
Five additional States members of the Council, Argentina, Cameroon, China, India and Senegal, also signed the above-mentioned request. |
Вышеупомянутую просьбу также подписали еще пять государств членов Совета: Аргентина, Индия, Камерун, Китай и Сенегал. |
Senegal sought advice on the preparation of its request. |
Сенегал запросил совета в отношении подготовки своего запроса. |
Senegal welcomes the remarkable efforts by the African countries to overcome the demons of division, incomprehension and intolerance. |
Сенегал приветствует замечательные усилия африканских стран в том, что касается преодоления пагубных последствий раскола, непонимания и нетерпимости. |
Department of Safety and Security counsellors were deployed to the Gambia and Senegal to attend to evacuated staff. |
Советники Департамента по вопросам охраны и безопасности были направлены в Гамбию и Сенегал для работы с эвакуированным персоналом. |
The Plenary elected Mr. Ibrahima Nour Eddine Diagne (Senegal) as Rapporteur for Africa for 2006 - 2008. |
Пленарная сессия избрала г-на Ибрахима Нур Эд-дина Дьяня (Сенегал) докладчиком по Африканскому региону на 2006-2008 годы. |
ADESEN reported on the status of implementation of the commitments undertaken in Copenhagen and Beijing by the State of Senegal. |
Доклад АДЕСЕН содержит обновленную информацию о выполнении государством Сенегал обязательств, принятых в Копенгагене и Пекине. |
The resolution was sponsored by Armenia, Belgium, Mexico and Senegal. |
Авторами этой резолюции были Армения, Бельгия, Мексика и Сенегал. |
As at 31 October 2008, Guinea, Namibia, Senegal and Uruguay had received financial assistance from the Fund. |
По состоянию на 31 октября 2008 года финансовую помощь из Фонда получили Гвинея, Намибия, Сенегал и Уругвай. |
Cape Verde, Italy, Kazakhstan, Lesotho, Senegal, South Africa, Sri Lanka and Sweden established platforms during the reporting period. |
За отчетный период платформы сформировали Италия, Кабо-Верде, Казахстан, Лесото, Сенегал, Швеция, Шри-Ланка и Южная Африка. |
Ghana, Madagascar, Nigeria and Senegal have included disaster risk reduction approaches in their poverty reduction strategies. |
Гана, Мадагаскар, Нигерия и Сенегал включили подходы к уменьшению опасности бедствий в свои стратегии борьбы с бедностью. |
Senegal was also cooperating actively with ICCAT and IOTC. |
Сенегал также активно сотрудничает с ИККАТ и ИОТК. |
Senegal has also adopted a series of internal measures aimed at strengthening legal and institutional mechanisms existing in this area. |
Сенегал также принял серию внутренних мер, направленных на укрепление существующих в этой области правовых и институциональных механизмов. |
But a look at Senegal today reveals that there is green everywhere. |
Но посмотрите на Сенегал сегодня - и вы всюду увидите зелень. |
Participating countries are Burkina Faso, Chad, Kenya, the Niger, Senegal and the Sudan. |
Странами-участницами этого проекта являются Буркина-Фасо, Чад, Кения, Нигер, Сенегал и Судан. |
Lebanon and Senegal also supported women's organizations that work on HIV/AIDS programming. |
Ливан и Сенегал также поддерживают женские организации, занимающиеся разработкой программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Senegal takes a proactive approach to all matters relating to civil and political rights, together with economic, social and cultural rights. |
Сенегал ведет активную деятельность в различных сферах, затрагивающих гражданские и политические, а также экономические, социальные и культурные права. |
It is for this reason that Senegal has signed bilateral agreements to prevent the migration of unaccompanied Senegalese minors. |
В этой связи Сенегал принял решение подписать ряд двусторонних договоров в целях предотвращения эмиграции несовершеннолетних сенегальцев без сопровождения взрослых. |
Senegal has finalized its report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
Следует отметить, что Сенегал завершил подготовку своего периодического доклада Комитету по уничтожению расовой дискриминации. |
Senegal has introduced a completely new system of student grants. |
Сенегал обладает уникальным опытом системного выделения пособий учащимся и студентам. |
Senegal has ratified most international instruments on women's rights. |
Сенегал ратифицировал большинство международных договоров, касающихся прав женщин. |
A 2004 UNESCO report noted that Senegal demonstrated strong commitment to "Education for All". |
В одном из докладов ЮНЕСКО за 2004 год отмечалось, что Сенегал оказывает решительную поддержку проекту "Образование для всех". |
As of 1 May 2008, Senegal had a total of 748 recorded victims. |
На 1 мая 2008 года Сенегал насчитывал в общей сложности 748 зарегистрированных жертв. |
Senegal does not yet have a substantial number of operational partners or a large number of qualified deminers. |
Сенегал еще не располагает ни значительным числом операционных партнеров, ни большим контингентом квалифицированных деминеров. |