States which recognize some form of universal jurisdiction are Austria, Belgium, Canada, Chile, Denmark, France, Germany, the Netherlands, New Zealand, Norway, Senegal, South Africa, Switzerland and the United Kingdom. |
Некоторую форму универсальной юрисдикции признают следующие государства: Австрия, Бельгия, Германия, Дания, Канада, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Сенегал, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Франция, Чили, Швейцария и Южная Африка. |
It is assumed that a large number of individuals affected by noma live in the sub-Saharan countries of Chad, Ethiopia, Mali, Mauritania, Niger, Nigeria, Senegal and Sudan. |
Предполагается, что значительное число лиц, страдающих номой, проживают в таких странах, расположенных к югу от Сахары, как Мавритания, Мали, Нигер, Нигерия, Сенегал, Судан, Чад и Эфиопия. |
Mr. Ndiaye (Senegal) said that the principle that Member States expressed themselves before the Permanent Observers should be respected, as had been reaffirmed by the African Group. |
Г-н Ндиайе (Сенегал) говорит, что принцип, согласно которому государства-члены должны иметь возможность выступить до того, как слово будет предоставлено постоянным наблюдателям, следует соблюдать, как это было подтверждено Группой африканских государств. |
Mr. Seye (Senegal) (spoke in French): At the meeting of the General Committee on 19 September, my delegation opposed including Taiwan's membership application on the agenda of the General Assembly at its sixty-second session. |
Г-н Сей (Сенегал) (говорит по-французски): В ходе состоявшегося 19 сентября заседания Генерального комитета наша делегация выступила против включения в повестку дня Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии пункта, касающегося заявления Тайваня о вступлении в члены Организации Объединенных Наций. |
However, since the Convention against Torture is not self-executing, Senegal, in order to comply with its commitments, promulgated Act No. 9616 of 28 August 1996 enacting article 295 of the Criminal Code. |
Однако, поскольку Конвенция против пыток не подлежит применению в автоматическом порядке, Сенегал в целях выполнения своих обязательств принял закон 96-16 от 28 августа 1996 года, содержащий текст статьи 295 Уголовного кодекса. |
So far, 13 countries have launched Millennium Villages: Ethiopia, Ghana, Kenya, Liberia, Madagascar, Malawi, Mali, Mozambique, Nigeria, Rwanda, Senegal, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
К настоящему времени к реализации проекта «Деревни тысячелетия» приступили 13 стран: Гана, Кения, Либерия, Мадагаскар, Малави, Мали, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал, Уганда и Эфиопия. |
Senegal is a country known for teranga, a term in Wolof (the language of the majority ethnic group) that refers to the hospitality and tolerance of its people. |
Сенегал известен своим словом "теранга" (на языке народа волоф, составляющего большинство населения), которое указывает на гостеприимство и толерантность его народа. |
Priority has also been given, in terms of both quantity and quality, to building social housing, on which Senegal is placing great hopes in its effort to end the dramatic and repetitive problem of flooding. |
В этой связи уместно добавить, что Сенегал придает приоритетное значение широкомасштабной постройке достаточно качественного социального жилья, на которое он во многом возлагает надежду в своей борьбе с серьезными и регулярно повторяющимися наводнениями. |
Extract from the final report of the sixth session of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety, Dakar, Senegal, |
Выдержка из заключительного отчета о работе шестой сесии Межправительственного форума по химической безопасности, Дакар, Сенегал, 15-19 сентября: Дакарская резолюция о |
Senegambia and Niger was a short-lived administrative unit of the French possessions in Africa, formed in 1902 and reorganized in 1904 into Upper Senegal and Niger. |
История почты и почтовых марок Сенегамбии и Нигера соответствует недолгому периоду существования французской зависимой территории Сенегамбия и Нигер, образованной в 1902 году из мирной зоны Французского Судана и реорганизованной в 1904 году в колонию Верхний Сенегал и Нигер. |
10/ Air Afrique, in turn, has contributed to the capital of Air Senegal, Air Ivoire and Air Burkina Faso. |
10/ "Эйр Африк", в свою очередь, внесла свой вклад в создание капитала компаний "Эйр Сенегал", "Эйр Ивуар" и "Эйр Буркина-Фасо". |
For example, Colombia, Senegal and Zimbabwe have begun to hire teachers who have less formal education, but more in-service training, hence, reducing salary costs. |
Например, Колумбия, Сенегал и Зимбабве начали привлекать учителей с более низким уровнем формального образования, но с лучшим уровнем подготовки на месте работы, сокращая таким образом расходы на заработную плату. |
The World Education Forum, held in Dakar, Senegal, in April 2000, adopted a Framework for Action, committing Governments to achieving quality basic education for all. |
На Всемирном форуме по вопросам образования, который проходил в апреле 2000 года в Дакаре, Сенегал, была принята Рамочная программа действий, в которой на правительства возлагается обязанность обеспечить всем детям доступ к получению качественного базового образования. |
Both regional reports will be synthesized with those of other countries that attended these regional groupings and will be presented in Dakar, Senegal, at the global EFA conference in April 2000. |
И те, и другие региональные доклады будут обобщены с докладами других стран, которые участвовали в совещаниях этих региональных объединений, и будут представлены в Дакаре, Сенегал, на всемирной конференции «Образование для всех» в апреле 2000 года. |
To that end, developed countries must provide the assistance necessary to developing countries, who must make concerted efforts in that regard. Senegal had adopted new policies and measures to advance women. |
Поэтому необходимо, чтобы развитые страны согласились оказывать необходимую помощь развивающимся странам и чтобы развивающиеся страны сами прилагали активные усилия. Сенегал принял новую политику и ряд мер, способствующих улучшению положения женщин, а новая Конституция Сенегала гарантирует равноправие и равенство мужчин и женщин. |
Participant, preparatory meeting for the UPEID Constitutive Assembly, Dakar, Senegal |
Участие в совещании, посвященном подготовке учредительного собрания Панафриканского союза преподавателей-женщин за объединение и развитие, Дакар, Сенегал |
In sub-Saharan Africa, Chad, Guinea-Bissau, Senegal and Zambia increased access significantly in rural areas, while Ghana achieved significant progress in urban areas. |
В странах Африки к югу от Сахары Гвинея-Бисау, Замбия, Сенегал и Чад значительно расширили доступ в сельских районах, в то время как Гана добилась существенного прогресса в городских районах. |
Senegal also engaged in two legislative reforms through Laws 2007-01 and 2007-04 of 12 February 2007, amending the Penal Code and the Code for Penal Procedure. |
Сенегал также провел две законодательные реформы посредством принятия Законов 2007 - 01 и 2007 - 04 от 12 февраля 2007 года, внесших поправки в уголовный кодекс и в уголовно-процессуальный кодекс. |
Local IT tutors were trained during a four-day regional workshop organized for African French-speaking countries in Dakar, Senegal, and distance-learning sessions were delivered in local training centres with their support. |
В Дакаре (Сенегал) для африканских франкоязычных стран было организовано четырехдневное региональное рабочее совещание для местных специалистов по ИТ, и при их поддержке в местных учебных центрах были проведены также занятия в форме дистанционного обучения. |
Cape Verde, Italy, Kazakhstan, Lesotho, Senegal, South Africa, Sri Lanka and Sweden established platforms during the reporting period. Panama and Tajikistan consolidated their existing platforms, and the Swiss national platform celebrated its tenth anniversary. |
За отчетный период платформы сформировали Италия, Кабо-Верде, Казахстан, Лесото, Сенегал, Швеция, Шри-Ланка и Южная Африка. |
It is difficult for us to understand the paradox that was so aptly pointed out by the President of the Republic of Senegal, who said, |
Нам непонятна причина парадокса, столь точно подмеченного президентом Республики Сенегал, который заявил: |
Through diplomatic and military efforts, Briere reinforced French control on the Senegal river, the "Peanut Basin" and the Guinea Coast in favour of the development of millet, peanut and cotton trade. |
Благодаря своим дипломатическим и военным усилиям Бриер укрепил французский контроль над рекой Сенегал и побережьем Гвинеи, способствуя развития торговли просом, арахисом и хлопком. |
Representatives of Cameroon, Ghana and Senegal took part in the workshop, the purpose of which was to define the technical requirements for the platform and to draw up specifications for the project. |
В этом рабочем совещании, цель которого заключалась в определении технических характеристик платформы, приняли участие Гана, Камерун и Сенегал. |
Along the Senegal River, the land of the Sarakhole and the Tukuleur people. |
Вдоль реки Сенегал земли племён Саракхоле и Тукулёр |
Senegal solemnly reaffirmed that it was committed to the Committee's work and intended to honour its commitments, in the light of the Committee's conclusions and in view of primacy of international law over internal law. |
Сенегал вновь торжественно подтверждает свою поддержку деятельности Комитета и свое намерение соблюдать взятые обязательства с учетом выводов Комитета и примата международного права над внутренним правом. |