| Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique, Senegal, and Zambia were among beneficiary countries from the Programme. | В число стран, получавших содействие по линии этой Программы, входили Замбия, Мавритания, Малави, Мали, Мозамбик и Сенегал. |
| The most seriously affected countries in west Africa were Mauritania and Senegal. | К числу наиболее пострадавших стран Западной Африки относились Мавритания и Сенегал. |
| France and Senegal fully subscribe to the objectives and methods advocated in those two resolutions. | Франция и Сенегал полностью поддерживают цели и методы, которые определены в этих двух резолюциях. |
| Like the rest of the international community, Senegal fully supports that agreement, as it supported earlier ones. | Сенегал, как и все международное сообщество, полностью поддерживает это соглашение, как он поддержал предыдущие. |
| It also examined written replies The following States sent written contributions: Jordan, Morocco, Senegal, Sweden, Zimbabwe. | Она также рассмотрела письменные ответы Письменные доклады представили следующие государства: Зимбабве, Иордания, Марокко, Сенегал, Швеция. |
| 6/ These States are: Cyprus, Fiji, Micronesia (Federated States of), Paraguay, Senegal and Seychelles. | 6/ Этими государствами являются: Кипр, Микронезии (Федеративные Штаты), Парагвай, Сенегал, Фиджи и Сейшельские Острова. |
| Five countries - Mexico, Cape Verde, Egypt, Senegal and the Netherlands - have ratified. | Пять стран - Мексика, Кабо-Верде, Египет, Сенегал и Нидерланды - ратифицировали Конвенцию. |
| Subsequently, Senegal played an important part in elaborating and adopting other international conventions in this connection. | Затем Сенегал принял активное участие в разработке и принятии других международных договоров в этой области. |
| The President has been informed that the African States have endorsed Senegal and South Africa. | Председатель был проинформирован о том, что африканские государства назначили Сенегал и Южную Африку. |
| Mr. CISSE (Senegal) commended the Commission for completing its work on a draft statute for an international criminal court. | Г-н СИССЕ (Сенегал) поздравляет Комиссию с завершением работы по проекту устава международного уголовного суда. |
| The advancement of women had been a priority for Senegal since its independence. | Со времени получения независимости Сенегал рассматривал улучшение положения женщин в качестве одной из своих приоритетных задач. |
| Mrs. DIOP (Senegal) echoed the sentiments expressed by the representative of Germany concerning the High Commissioner's work. | Г-жа ДИОП (Сенегал) разделяет выраженное представителем Германии мнение в отношении работы Верховного комиссара. |
| Participating countries include Central African Republic, Kenya, Senegal and Zambia. | В числе участвующих стран - Замбия, Кения, Сенегал и Центральноафриканская Республика. |
| Senegal associated itself with the expressions of support of other delegations. | Сенегал присоединяет свой голос к другим делегациям, выразившим поддержку. |
| At the regional level, Senegal had welcomed South Africa's announcement that it would dismantle its nuclear weapons. | Что касается регионального уровня, то Сенегал приветствовал заявление Южной Африки о том, что она демонтирует свои ядерные вооружения. |
| At a very early stage Senegal realized the dangers inherent in the phenomenon of drug abuse. | Еще на самом раннем этапе Сенегал осознал опасности, вытекающие из такого явления, как злоупотребление наркотиками. |
| I should like to state that this draft resolution has been sponsored also by Senegal. | Я хотел бы также отметить, что автором этого проекта резолюции является также Сенегал. |
| That situation would be rectified on her return to Senegal. | Однако после ее возвращения в Сенегал эта проблема будет решена. |
| Mr. KA (Senegal) said that the Republic of China on Taiwan had been a source of inspiration to many other countries. | Г-н КА (Сенегал) говорит, что Китайская Республика на Тайване является источником вдохновения для многих других стран. |
| Senegal provides transit facilities for Mali's transit traffic. | Сенегал предоставляет транзитную инфраструктуру для транзитной перевозки грузов в Мали. |
| My country, Senegal, wishes unreservedly to stake its claim to this dynamic process. | Моя страна, Сенегал, хотела бы безоговорочно подтвердить свою приверженность этому динамичному процессу. |
| Guided by these same principles, Senegal continues to make a modest contribution to the attainment of the goal of comprehensive and effective disarmament. | Руководствуясь теми же самыми принципами, Сенегал продолжает вносить свой скромный вклад в достижение цели всеобъемлющего и эффективного разоружения. |
| Therefore, my country, Senegal, would like once again to appeal to all Member States regularly to meet their financial obligations. | Поэтому моя страна, Сенегал, хотела бы еще раз призвать все государства-члены регулярно выполнять свои финансовые обязательства. |
| Chair: Madame Maymouna Diop (Senegal). | Председатель: г-жа Меймуна Диоп (Сенегал). |
| Representatives of the Ozone Secretariat had visited Senegal to take stock of the progress being made. | Представители секретариата по озону посетили Сенегал для того, чтобы оценить достигнутый прогресс. |