| Senegal is going to designate a point of contact for all matters concerning COSPAS-SARSAT. | Сенегал планирует создать контактный пункт по всем вопросам, касающимся КОСПАС-САРСАТ. |
| The Committee's condolences were much appreciated and would be transmitted to the Head of State of Senegal. | Она высоко ценит высказанные Комитетом соболезнования и передаст их главе Государства Сенегал. |
| It is in this context that Senegal welcomes the successful conclusion of negotiations on the elaboration of an Agenda for Development. | Именно в этом контексте Сенегал приветствует успешное проведение переговоров по выработке Повестки дня для развития. |
| For close on 10 years, Senegal has been making the combating of terrorism a priority. | Сенегал придает первостепенное значение борьбе с терроризмом уже в течение почти десяти лет. |
| Mr. Badji (Senegal) said that he wished to make a formal proposal for negotiations to continue with a view to producing a consensus text. | Г-н Баджи (Сенегал) вносит официальное предложение о продолжении переговоров в интересах выработки консенсусного текста. |
| Senegal intended to continue its partnership with UNIDO rigorously in that field. | Сенегал намерен продолжать активное сотрудничество с ЮНИДО в этой области. |
| Senegal noted the acceptance by Guinea-Bissau of most of the recommendations and its commitment to promote and protect human rights further. | Сенегал отметил принятие Гвинеей-Бисау большинства рекомендаций и ее готовность и впредь поощрять и защищать права человека. |
| Senegal commended Sierra Leone's commitment to work towards stability, peace and development. | Сенегал положительно оценил намерение Сьерра-Леоне добиваться стабильности, мира и развития. |
| For example, Senegal adopted the Law of social orientation on the implementation of the Convention. | Например, Сенегал принял Закон о социальной ориентации, касающейся осуществления Конвенции. |
| Senegal informed the workshop that it had started the pilot phase of its project on the dematerialization of foreign trade procedures. | Сенегал проинформировал участников семинара о начале опытного этапа своего проекта по компьютеризации внешнеторговых операций. |
| Senegal would take that opportunity to strengthen its advocacy for the ratification and implementation of the Convention. | Сенегал воспользуется этой возможностью, чтобы активизировать пропаганду ратификации и осуществления Конвенции. |
| For its part, Senegal has implemented the following innovations. | В свою очередь, Сенегал внедрил следующие новшества. |
| Senegal is also pleased with the progress made by the Niger to re-establish the country's political institutions. | Сенегал также удовлетворен прогрессом, достигнутым Нигером в восстановлении политических институтов страны. |
| Senegal was a party to 13 of the international counter-terrorism instruments and she urged other Member States to sign and ratify them. | Сенегал является участником 13 международных антитеррористических документов, и оратор призывает другие государства-члены подписать и ратифицировать их. |
| She undertook country visits to the United States, Namibia and Senegal. | Она совершила поездки в Соединенные Штаты, Намибию и Сенегал. |
| Senegal had made significant advances in the area of the education, health and protection of the rights of children. | Сенегал добился существенных успехов в области образования, здравоохранения и защиты прав детей. |
| Burkina Faso and Senegal noted that the work of a Special Rapporteur differed from an inquiry procedure. | Буркина-Фасо и Сенегал заявили, что деятельность специального докладчика отличается от процедуры расследования. |
| Senegal indicated that it was in the process of doing so. | Сенегал указал, что занимается этим сейчас. |
| Not long ago, Senegal was very far down on the World Bank's Ease of Doing Business Index. | Не так давно в деловом рейтинге Всемирного банка Сенегал был далеко внизу. |
| For the one vacancy from the African States, there is one endorsed candidate: Senegal. | На одно вакантное место от африканских государств выдвинут один кандидат - Сенегал. |
| Senegal also highlighted the need for the international community to provide appropriate technical assistance to Benin. | Сенегал также подчеркнул необходимость оказания международным сообществом надлежащей технической помощи Бенину. |
| Senegal endorsed the proposal to make use of the immense potential represented by ICT for economic and social development. | Сенегал одобрил предложение об использовании заложенного в ИКТ огромного потенциала для экономического и социального развития. |
| Senegal was committed to finding a lasting solution in that regard. | Сенегал готов участвовать в поиске прочного решения. |
| The Working Group has been invited to visit Malta, Senegal and the United States of America. | Рабочей группе было предложено посетить Мальту, Сенегал и Соединенные Штаты Америки. |
| When I get old, I'm going back to Senegal. | Когда я стану старым, я вернусь в Сенегал. |