Abstaining: Bhutan, Egypt, Ghana, Malaysia, Nigeria, Philippines, Republic of Korea, Senegal, Thailand, United Republic of Tanzania. |
Воздержались: Бутан, Гана, Египет, Малайзия, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Республика Корея, Сенегал, Таиланд, Филиппины. |
The Republic of Senegal is one of the former French territories with a very rich political past. It was proclaimed an independent sovereign State on 4 April 1960 by transferring the powers hitherto held by the French Community under the Constitution of 4 October 1958. |
Республика Сенегал является одной из бывших французских территорий, политическая история которой богата событиями. 4 апреля 1960 года она была объявлена независимым и суверенным государством с приобретением полномочий по управлению, ранее возлагавшихся на французское Содружество, образованное по Конституции от 4 октября 1958 года. |
For its part, Senegal feels that the commitments undertaken and the contribution announcements made, on both the bilateral and multilateral levels, at the signing ceremony of the Convention in Paris are a promising foundation for the future. |
Со своей стороны, Сенегал считает, что обязательства, которые были приняты, и сделанные объявления о взносах как на двустороннем, так и многостороннем уровнях, в ходе церемонии подписания Конвенции в Париже являются хорошей основой для будущего. |
Mr. SY (Senegal) agreed that the UNOMSA operation was very important, and that, in some instances at least, the reasoning employed by the Advisory Committee was not very convincing. |
Г-н СИ (Сенегал) говорит, что он согласен с тем, что деятельность ЮНОМСА является весьма важной и что по крайней мере некоторые из приведенных Консультативным комитетом доводов звучат не совсем убедительно. |
The CHAIRMAN announced that the following additional countries wished to sponsor the draft resolution: Albania, Angola, Belarus, Cambodia, Cameroon, the Dominican Republic, Ecuador, Guyana, Honduras, India, Kenya, Madagascar, Mauritius, Nepal, Nigeria and Senegal. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет о том, что к числу авторов проекта резолюции изъявили желание присоединиться следующие страны: Албания, Ангола, Беларусь, Гайана, Гондурас, Доминиканская Республика, Индия, Камбоджа, Камерун, Кения, Маврикий, Мадагаскар, Непал, Нигерия, Сенегал и Эквадор. |
Previous posts: Professor, University of Dakar, Senegal (1965-1968); University of Montpellier (1968-1978); University of Brest (1978-1984). |
Предыдущие должности: профессор, университет Дакара, Сенегал (1965-1968 годы); университет Монпелье (1968-1978 годы); университет Бреста (1978-1984 годы). |
In its first stage, it is being carried out in two countries per region (United Republic of Tanzania and Senegal; Thailand and Pakistan; Jamaica and Brazil; and Egypt and Morocco). |
На первом этапе такой диалог осуществляется в масштабе двух стран каждого из регионов (Объединенная Республика Танзания и Сенегал; Таиланд и Пакистан; Ямайка и Бразилия; и Египет и Марокко). |
(a) In Africa: Ghana, Kenya, Morocco, Nigeria, Senegal and Zimbabwe; |
а) в Африке: Гана, Зимбабве, Кения, Марокко, Нигерия и Сенегал; |
Senegal had acceded to 26 international human rights instruments which, under article 79 of the Constitution, had primacy over national laws and which had been integrated into legislation and could be invoked before all Senegalese courts. |
Сенегал присоединился к 26 международным договорам по правам человека, которые в соответствии со статьей 79 Конституции имеют примат над национальными законами и которые были включены в законодательство и на них можно ссылаться во всех судах Сенегала. |
Above and beyond the traditional law-enforcement structures, Senegal has set up a national commission on narcotic drugs, which plays a dynamic role in both prevention and education, especially through an annual national week to combat drug abuse, whose objective is to heighten public awareness. |
Помимо существования традиционных правовых структур Сенегал учредил национальную комиссию по наркотическим средствам, которая играет динамичную роль как в профилактике, так и обучении; в этой связи нужно особо отметить ежегодное проведение национальной недели по борьбе со злоупотреблением наркотиками, в задачу которой входит пробуждение общественного сознания. |
(c) It is also planned that Senegal, Mauritania and Lesotho will launch information campaigns on the implementation of the Convention for national/local populations. |
с) планируется также, что Сенегал, Мавритания и Лесото начнут осуществлять информационные кампании по вопросу осуществления Конвенции, ориентированные на национальные/местные общины. |
The offenders, who were policemen, were brought to trial and sentenced on 10 April 1987 to two years' imprisonment and fines of CFAF 50,000; the State of Senegal was declared civilly liable in an amount of CFAF 7.5 million. |
Виновные (сотрудники полиции) были преданы суду 10 апреля 1987 года и приговорены к двум годам тюремного заключения и уплате штрафа в размере 50000 франков, а государство Сенегал понесло гражданскую ответственность с выплатой компенсации в размере 7,5 млн. франков КФА. |
Mr. KA (Senegal) said that restructuring should make the Centre for Human Rights a more effective tool and at the same time strengthen the role of intergovernmental bodies and non-governmental organizations in the human rights field. |
Г-н КА (Сенегал) говорит, что структурная перестройка должна сделать Центр по правам человека более эффективным средством и в то же время повысить роль межправительственных органов и неправительственных организаций в области прав человека. |
The 18 outgoing members are: Bulgaria, Chile, Costa Rica, Egypt, France, Germany, Ghana, Greece, Indonesia, Ireland, Japan, Pakistan, Paraguay, Portugal, Senegal, the United Republic of Tanzania, Venezuela and Zimbabwe. |
В число 18 выбывающих членов входят: Болгария, Чили, Коста-Рика, Египет, Франция, Германия, Гана, Греция, Индонезия, Ирландия, Япония, Пакистан, Парагвай, Португалия, Сенегал, Объединенная Республика Танзания, Венесуэла и Зимбабве. |
Argentina, Bangladesh, Benin, Bulgaria, Chile, Colombia, Ethiopia, France, Ghana, Greece, Liechtenstein, Madagascar, the Netherlands, Portugal, Senegal, Spain, Tunisia, Uganda and the United States of America subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Аргентина, Бангладеш, Бенин, Болгария, Гана, Греция, Испания, Колумбия, Лихтенштейн, Мадагаскар, Нидерланды, Португалия, Сенегал, Соединенные Штаты Америки, Тунис, Уганда, Франция, Чили и Эфиопия. |
Two regional UNHCR registration workshops (with WFP staff participation) were held (Nairobi, Kenya; Dakar, Senegal); staff were trained in registration strategies, techniques and software. |
С участием сотрудников МПП было проведено два рабочих совещания УВКБ по вопросам регистрации (в Найроби, Кения, и Дакаре, Сенегал), на которых сотрудники изучали общие принципы и методы регистрации и соответствующее программное обеспечение. |
The 14 countries visited were: Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Cameroon, Egypt, El Salvador, India, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Morocco, the Philippines, Rwanda, Senegal, South Africa and Swaziland. |
Поездки были совершены в следующие 14 стран: Боливия, Босния и Герцеговина, Египет, Индия, Казахстан, Камерун, Кыргызстан, Марокко, Руанда, Сальвадор, Свазиленд, Сенегал, Филиппины и Южная Африка. |
Waste handling methods reported were sewage collection for liquid and solid wastes from households and industry, and the introduction of composting for household wastes (Senegal). |
Была представлена информация о таких методах обработки отходов, как сбор жидких и твердых отходов в бытовом секторе и промышленности и компостирование бытовых отходов (Сенегал). |
He recalled how severely Senegal and the Sahel have been hit by desertification, and how closely this process is linked to poverty, migrations and underdevelopment at the global level. |
Он напомнил о том, насколько серьезно Сенегал и Сахель страдают от опустынивания и насколько тесно этот процесс связан с проблемами нищеты, миграций и низкого уровня развития в мировых масштабах. |
Senegal is now firmly committed to integrating ageing issues in national development programmes, including those aimed at the elimination of poverty, and has drafted a national plan of action on ageing that is awaiting adoption. |
Сенегал в настоящее время проявляет твердую решимость включать вопросы старения в национальные программы развития, в том числе и те, которые направлены на ликвидацию нищеты, и разработал национальный план действий по проблемам старения, который должен быть утвержден. |
Since its establishment, the United Nations Office in Burundi, currently headed by Mr. Cheikh-Tidiane Sy (Senegal), has played an active and constructive role in improving, through seminars and other confidence-building activities, the relationships between the major political actors within Burundi. |
С момента своего создания Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди, в настоящее время возглавляемое г-ном Шейхом Тидианом Си (Сенегал), играло активную и конструктивную роль в обеспечении - путем проведения семинаров и других мероприятий по укреплению доверия - улучшения отношений между основными политическими силами в Бурунди. |
7 Benin, Botswana, Burkina Faso, the Comoros, Eritrea, Ghana, Guinea, Kenya, Mali, Mauritania, Morocco, Mozambique, Nigeria, Senegal, the Sudan and Zambia. |
7 Бенин, Ботсвана, Буркина-Фасо, Гана, Гвинея, Замбия, Кения, Коморские Острова, Мавритания, Мали, Марокко, Мозамбик, Нигерия, Сенегал, Судан и Эритрея. |
Countries in Africa leading the growth in Internet usage include Senegal (2,500 users), Tunisia (3,500), Ghana (4,500), Kenya (5,000), Morocco (6,000) and Zimbabwe (10,000). |
К странам Африки, дальше других продвинувшихся в расширении использования Интернета, относятся Сенегал (2500 пользователей), Тунис (3500), Гана (4500), Кения (5000), Марокко (6000) и Зимбабве (10000). |
The project started in 1988 and is operational or being installed in 13 countries: Bangladesh, Cameroon, Ghana, Kenya, Malawi, Mali, Senegal, Sudan, Tanzania, Uganda, Uzbekistan, Zaire and Zambia. |
Этот проект начал осуществляться в 1988 году, и в настоящее время система АКИС функционирует или устанавливается в 13 странах, включая: Бангладеш, Гану, Заир, Замбию, Камерун, Кению, Малави, Мали, Сенегал, Судан, Танзанию, Уганду и Узбекистан. |
Some countries, such as Benin, Brazil, Germany, Senegal, Togo and Uganda, held many public events, including cultural conferences and meetings, seminars and speeches, some of which were broadcast on television and the radio. |
В некоторых странах, таких, как Бенин, Бразилия, Германия, Сенегал, Того и Уганда, увеличилось число публичных мероприятий: культурных конференций, встреч, семинаров и выступлений, которые иногда транслировались по телевидению или по радио. |