Английский - русский
Перевод слова Senegal
Вариант перевода Сенегал

Примеры в контексте "Senegal - Сенегал"

Примеры: Senegal - Сенегал
Mr. Cheikh Saad-bouh Seck, Director of External Trade, Ministry of Trade, Senegal г-н Шейх Саадбух Сек, директор Управления внешней торговли, Министерство торговли, Сенегал
Senegal is situated in the westernmost part of the African continent on the Atlantic Ocean, where Europe, Africa and the Americas converge and at the crossroads of major air and shipping routes. Сенегал расположен в самой западной части африканского континента, омываемой Атлантическим океаном, в точке пересечения Европы, Африки и Америк, на перекрестке крупных морских и воздушных путей.
Senegal has recently developed a National Strategy for Social Protection, the main features of which are the extension of social protection to the non-formal sectors and social protection for vulnerable groups. Сенегал только что завершил разработку национальной стратегии социального обеспечения, основными целями которой являются распространение действия системы социальной защиты на неофициальные секторы и обеспечение социальной защиты уязвимых групп.
The relevant provisions in the preamble to the Constitution are underpinned by intangible principles characterizing the constitutional continuity of the State of Senegal, as is clear from the following declarations and commitments: В преамбуле Конституции были провозглашены соответствующие положения на основе незыблемых принципов, характеризующих конституционную преемственность государства Сенегал и вытекающих из нижеприведенных заявлений и обязательств:
Mr. Ciss (Senegal), Ms. Vivas Mendoza (Bolivarian Republic of Venezuela) and Mr. Kelly (Ireland) were elected Vice-Chairs, and Mr. Abulhasan (Kuwait) was elected Rapporteur, by acclamation. Г-н Сисс (Сенегал), г-жа Вивас Мендоса (Боливарианская Республика Венесуэла) и г-н Келли (Ирландия) избираются заместителями Председателя, а г-н Абулхасан (Кувейт) избирается Докладчиком путем аккламации.
Mr. Diallo (Senegal) said that, on the fiftieth anniversary of the adoption of the Declaration on decolonization in 2010, the international community had expressed the hope that the process of eradicating colonialism would be accelerated. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что в связи с пятидесятой годовщиной принятия Декларации о деколонизации в 2010 году международное сообщество выразило надежду на ускорение процесса искоренения колониализма.
On 27 and 28 September 2010, OHCHR supported the organization of a workshop in Dakar, Senegal, on regional human rights mechanisms and NHRIs for NHRIs in North and West Africa. 27 и 28 сентября 2010 года УВКПЧ поддерживало организацию рабочего совещания в Дакаре, Сенегал, посвященного региональным правозащитным механизмам и НПЗУ и предназначенного для НПЗУ Северной и Западной Африки.
An agreement with respect to enforcement of sentences was signed with the Republic of Senegal on 22 November 2010. On 18 July 2010, the Tribunal transferred one convicted person to a Member State to serve the remainder of his sentence. 22 ноября 2010 года было подписано соглашение об исполнении наказаний с Республикой Сенегал. 18 июля 2010 года Трибунал передал одного осужденного одному из государств-членов для отбытия оставшегося срока наказания.
Senegal stated that civil and political rights, which were directly under the sovereignty of States, were largely protected within States, subject to the limits laid down by law. Сенегал заявил, что гражданские и политические права, которые непосредственно относятся к суверенитету государств, в основном находятся под защитой государств, с учетом ограничений, установленных законом.
What I understood and what I intend to apply when we return to Senegal is that the second category of disease covers those that have to do with the functioning of organs and that are not due to external causes. Что я понял и что намерен применить по возвращении в Сенегал, это то, что вторая категория охватывает заболевания, связанные с функционированием органов, причины которых не связаны с внешними элементами.
In four instances (i.e., Ecuador, Peru, Senegal and Venezuela (Bolivarian Republic of)), decisions taken noted that if certain conditions permit the States Parties in question could proceed with Article 5 implementation faster than that suggested by the amount of time requested. В четырех случаях (например, Венесуэла (Боливарианская Республика), Перу, Сенегал и Эквадор) принятые решения отметили, что, если позволят определенные условия, соответствующие государства-участники могли бы производить осуществление статьи 5 быстрее, чем подразумевает запрашиваемое количество времени.
Despite the considerable efforts that Angola had taken to attain its objectives, Senegal noted that Angola still had to address a number of challenges, particularly those of an economic nature, which impeded the realization of its ambitions. Сенегал отметил, что, несмотря на значительные усилия, предпринятые Анголой для достижения ее целей, остается нерешенным ряд сложных проблем, в частности проблем экономического характера, которые препятствуют реализации поставленных целей.
To continue its initiatives to guarantee and preserve food self-sufficiency in order to increase the well-being of its population, especially those who are most vulnerable (Senegal); Продолжать работу по реализации инициатив в области гарантирования и сохранения самообеспеченности продовольственными продуктами в целях повышения благосостояния населения, особенно наиболее уязвимых групп (Сенегал).
Senegal was particularly pleased by the follow-up to the recommendations relating to the promotion of women's and children's rights and the rights to education, health and food. Сенегал с особым удовлетворением отметил меры, принятые с целью выполнения рекомендаций в отношении поощрения прав женщин и детей и прав на образование, здоровье и питание.
Senegal noted with interest the results made in the improvement of living conditions of the people, the increasing role of women in public life and measures taken to eliminate child labour. Сенегал с интересом отметил результаты, достигнутые в плане улучшения условий жизни людей и повышения роли женщин в общественной жизни, а также принимаемые меры по ликвидации детского труда.
Senegal, speaking on behalf of the African Group, pointed out that developing countries had used the framework of international negotiations to promote the right to development and to place development at the centre of all efforts of the international community. Сенегал, выступая от имени Группы африканских государств, указал, что развивающиеся страны использовали платформу международных переговоров для поощрения права на развитие и для постановки вопросов развития в центр всей деятельности международного сообщества.
Mr. Diallo (Senegal) said that his delegation encouraged the Department of Information to continue to harness the potential of the Internet and new media, in particular social networks. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что его делегация призывает Департамент общественной информации продолжать использовать возможности Интернета и новых средств массовой информации, в частности социальные сети.
Senegal, which shares the Common African Position, believes that an increase in the number of Council members in the two current categories, permanent and non-permanent, remains necessary. Сенегал, который разделяет общую африканскую позицию, считает, что увеличение числа членов Совета в двух нынешних категориях, постоянных и непостоянных членов, по-прежнему необходимо.
First of all, I would like to express NAM's appreciation for the hard work done by Ambassador Badji of Senegal and Ambassador Bodini of San Marino, the co-facilitators during the sixty-first session. Прежде всего я хотел бы от имени ДН выразить признательность координаторам в ходе шестьдесят первой сессии послу Баджи (Сенегал) и послу Бодини (Сан-Марино) за их напряженную работу.
The Prime Minister visited Senegal on 1 August. On 4 August, he visited South Africa in his capacity as Third Vice-President of PAIGC, at the invitation of the African National Congress. Премьер-министр 1 августа посетил Сенегал. 4 августа он побывал в Южной Африке в своем качестве третьего заместителя Председателя ЮНОГБИС по приглашению Африканского национального конгресса.
Statements were made by the Rapporteur, Ms. Vanessa Gomes (Portugal), and the Vice-Chairmen, Mr. Benedicto Fonseca Filho (Brazil), Mr. Prayono Atiyanto (Indonesia) and Mr. Aboubacar Sadikh Barry (Senegal). С заявлениями выступили Докладчик г-жа Ванесса Гомиш (Португалия) и заместители Председателя г-н Бенедиту Фонсека Филью (Бразилия), г-н Прайоно Атиянто (Индонезия) и г-н Абубакар Садик Барри (Сенегал).
The Conference elected Mr. Thierno Lo (Senegal) as President of the Conference to replace Mr. Kiddle, whose term of office ended with the commencement of the current session in accordance with rule 22 of the rules of procedure. Конференция избрала г-на Тьерно Ло (Сенегал) Председателем Конференции вместо г-на Киддла, срок полномочий которого завершился в начале нынешнего заседания в соответствии с правилом 22 правил процедуры.
Mr. Ibrahima Khalil Diallo (Senegal) said that his delegation had been sceptical about the draft convention, but found that draft article 92 in its current form was fully acceptable. Г-н Ибрахима Халил Диалло (Сенегал) говорит, что его делегация скептически относится к проекту конвенции, но считает, что проект статьи 92 в его нынешней форме полностью приемлем.
To supplement the normative framework by which it is bound in this area, on 20 September 2006 Senegal ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture, which entered into force on 22 June 2006. Кроме того, в дополнение к соответствующим нормативным положениям Сенегал ратифицировал 20 сентября 2006 года Факультативный протокол к Конвенции против пыток, вступивший в силу 22 июня 2006 года.
As it had done in previous sessions, Senegal would be presenting a draft resolution on youth, together with the Republic of Moldova and Portugal, which it hoped would garner wide support. Как и на предыдущих сессиях, Сенегал совместно с Молдовой и Португалией представит проект резолюции, касающейся молодежи, и надеется, что этот проект получит широкую поддержку.