Senegal indicated that since 2009 it has implemented its own standards, which include standards for land release by non-technical means and technical survey. |
Сенегал указал, что он с 2009 года применяет свои собственные стандарты, которые включают в себя стандарты высвобождения земель при помощи нетехнических средств и технического обследования. |
Mr. Badji (Senegal), reiterating his delegation's commitment to disarmament, said that he joined other delegations in supporting the Secretary-General's proposal. |
Г-н Баджи (Сенегал), подтверждая приверженность его делегации делу разоружения, говорит, что он присоединяется к другим делегациям в поддержке предложения Генерального секретаря. |
Mr. Seck (Senegal) (spoke in French): I take the floor on behalf of Ambassador Paul Badji, who is not here today. |
Г-н Сек (Сенегал) (говорит по-французски): Я выступаю с заявлением от имени посла Поля Баджи, который сегодня отсутствует. |
Nonetheless, in 2006, according to information received, 99 Senegalese nationals had been returned to Senegal from the Canary Islands. |
Однако, по некоторым сведениям, в мае 2006 года 99 граждан Сенегала были высланы с Канарских островов в Сенегал. |
Support for women in the field of fishing in Senegal |
Оказание женщинам поддержки в области рыболовства (Сенегал) |
The Committee notes with concern the lack of statistics on migration flows, particularly statistics on economic migration to Senegal and on expatriate Senegalese. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие статистических данных о миграционных потоках, в частности об экономической миграции в Сенегал и о гражданах Сенегала, работающих за рубежом. |
In addition, Senegal would soon be ratifying the multilateral convention on social security of the Inter-African Conference on Social Welfare (CIPRES). |
С другой стороны, Сенегал в скором времени должен ратифицировать Многостороннюю конвенцию о социальном обеспечении СИПРЕС (Межафриканской конференции по вопросам социальной взаимопомощи). |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked how Senegal managed the problem of migratory flows at the regional level with its neighbouring countries. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, как Сенегал регулирует решение вопроса о транзите мигрантов с соседними странами на региональном уровне. |
Moreover, Senegal had placed young people at the centre of the development process by making access to education an absolute priority. |
Кроме того, Сенегал считает, что молодежь страны должна находиться в центре процесса развития, и превратил вопрос об обеспечении доступа к системе образования в абсолютно приоритетную задачу. |
Request technical assistance from OHCHR for the harmonization of domestic legislation with the international human rights standards (Senegal). |
обратиться к УВКПЧ за технической помощью в целях приведения национального законодательства в соответствие с международными правозащитными стандартами (Сенегал). |
Senegal noted progress in terms of the school enrolment of girls and within the framework of the institutional and legislative promotion and protection of human rights. |
Сенегал отметил прогресс с точки зрения охвата девочек школьным образованием и в рамках институционального и законодательного поощрения и защиты прав человека. |
Senegal therefore welcomed the international initiatives being undertaken by the United Nations, particularly through the Global Strategic Framework for Food Security, to promote agricultural activity and appropriate large-scale investments. |
Поэтому Сенегал приветствует международные инициативы Организации Объединенных Наций, особенно в рамках Глобальной стратегической программы обеспечения продовольственной безопасности, которые направлены на расширение сельскохозяйственного производства и увеличение необходимых инвестиций. |
Subsequently, Angola, Armenia, Congo, Cuba, El Salvador, Guatemala, Montenegro, Senegal, Serbia and Thailand joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Ангола, Армения, Конго, Куба, Сальвадор, Гватемала, Черногория, Сенегал, Сербия и Таиланд. |
Senegal Non-participant 1 Diamonds are not of Ivorian origin |
Сенегал Не участвует 1 Алмазы не ивуарийского происхождения |
Senegal indicated that completion of implementation by its 1 March 2016 deadline remains dependent upon the security situation and the availability of sufficient financial resources to support demining work. |
Сенегал указал, что завершение осуществления к его предельному сроку - 1 марта 2016 года - по-прежнему зависит от общих условий безопасности и наличия достаточных финансовых ресурсов для поддержания работ по разминированию. |
Mr. Diallo (Senegal) said that the United Nations had taken important steps to involve the private sector more actively in its work. |
Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что Организация Объединенных Наций предприняла важные шаги по более активному вовлечению частного сектора в свою работу. |
115.167. Strengthen education and awareness of human rights at the national level (Senegal); |
115.167 укрепить на национальном уровне образование и информированность в области прав человека (Сенегал); |
122.153. Continue with its measures to protect children and improve their access to education (Senegal); |
122.153 продолжать осуществлять меры по защите детей и улучшению их доступа к образованию (Сенегал); |
108.84 Strengthen the efforts to combat poverty (Senegal); |
108.84 активизировать усилия по борьбе с бедностью (Сенегал); |
Senegal expressed appreciation for Rwanda's acceptance of a large number of recommendations, including those for the promotion of women's and children's rights. |
Сенегал с удовлетворением отметил принятие Руандой большого числа рекомендаций, в том числе рекомендаций, касающихся поощрения прав женщин и детей. |
Subsequently, Australia, Canada, Chile, Cyprus, Estonia, Montenegro, Romania, Senegal, Slovakia, Slovenia and South Africa joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Канада, Кипр, Румыния, Сенегал, Словакия, Словения, Черногория, Чили, Эстония и Южная Африка. |
Mr. Diallo (Senegal) said that, while the process of decolonization had made great progress, it was still incomplete. |
ЗЗ. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что, несмотря на значительные успехи в деле деколонизации, этот процесс еще не завершен. |
Ms. Niang (Senegal) paid tribute to all peacekeepers who had lost their lives during the previous year in the performance of their duties. |
Г-жа Нианг (Сенегал) воздает должное памяти всех миротворцев, которые отдали жизни, выполняя свой долг, в течение предыдущего года. |
124.140. Promote rights to education and health in disadvantaged and underprivileged areas (Senegal); |
124.140 поощрять право на образование и здоровье в неблагоприятных и неблагополучных районах (Сенегал); |
Ms. Niang (Senegal) said that since operations had begun 115 countries had provided peacekeeping personnel, whose numbers had increased ninefold since 1999. |
Г-жа Нианг (Сенегал) говорит, что с момента начала операций 115 стран предоставили миротворческий персонал, численность которого увеличилась в девять раз с 1999 года. |