A number of countries (Algeria, China, Germany, India, Japan, Kuwait, Norway, Senegal, Sweden and Zambia) reported that their delinquency prevention policies and measures had involved all of the above. |
Ряд стран (Алжир, Германия, Замбия, Индия, Китай, Кувейт, Норвегия, Сенегал, Швеция и Япония) сообщили, что осуществляемые ими политика и меры в области предупреждения преступности включают в себя все вышеперечисленные аспекты. |
I also referred to the composition of the Panel of Experts: Johan Peleman (Belgium) Chairman, Edward Howard Johns (United States of America), Mohamed Abdoulaye M'Backe (Senegal) and Pavanjeet Singh Sandhu (India). |
Я также сообщил ему состав Группы экспертов: Йохан Пелеман (Бельгия), Председатель, Эдвард Хоуард Джонс (Соединенные Штаты Америки), Мохамед Абдулаи Мбаке (Сенегал) и Паванджит Сингх Санду (Индия). |
Mr. Fall: Senegal welcomed the Security Council decision taken following its public meeting last 29 and 30 January to set up an ad hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa. |
Г-н Фаль: Сенегал одобряет решение Совета Безопасности, принятое им после состоявшегося 29-30 января текущего года открытого заседания, об учреждении специальной Рабочей группы по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке. |
It called on Member States to actively participate in the Fourth Islamic Conference of Tourism Ministers to be hosted by the Republic of Senegal on 13-15 December 2004 in Dakar. |
Она призвала государства-члены активно участвовать в работе четвертой Исламской конференции министров туризма, которая будет проведена Республикой Сенегал в качестве принимающей страны 13 - 15 декабря 2004 года в Дакаре. |
Dakar (Senegal) - Bamako (Mali) |
Дакар (Сенегал) - Бамако (Мали) |
Ms. González introduced the draft resolution and said that Colombia, the Dominican Republic, Ghana and Pakistan had joined the sponsors and that Senegal had withdrawn. |
Г-жа Гонсалес вносит на обсуждение проект резолюции и говорит, что Колумбия, Доминиканская Республика, Гана и Пакистан присоединились к авторам и что Сенегал вышел из состава автором. |
The IF diagnostic work has been initiated in a number of countries, including Burundi, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Guinea, Lesotho, Malawi, Nepal, Mali, Senegal and Yemen. |
В рамках КРП в целом ряде стран, включая Бурунди, Гвинею, Джибути, Йемен, Лесото, Малави, Мали, Непал, Сенегал, Эритрею и Эфиопию, было начато проведение диагностических исследований. |
Mr. Camara (Senegal) said that the Special Committee was to be commended for its perseverance in relying on witness reports to fulfil its mandate, despite the occupying Power's refusal to cooperate. |
Г-н Камара (Сенегал) говорит, что Специальный комитет заслуживает похвалы за то, что он настойчиво продолжает при выполнении своего мандата исходить из показаний очевидцев, несмотря на отказ оккупирующей державы сотрудничать с ним. |
Since she had addressed the Committee at its 41st meeting, held on 4 May 2004, three Member States - Guatemala, the Marshall Islands and Senegal - had paid their assessments for 2004 in full. |
После ее выступления перед членами Комитета на его 41м заседании, проведенном 4 мая 2004 года, три государства-члена - Гватемала, Маршалловы Острова и Сенегал - полностью внесли начисленные взносы за 2004 год. |
With dedicated efforts by social, political and religious leaders, countries such as Brazil, Cambodia, Senegal, Thailand and Uganda have seen or are beginning to see a decline in infection rates. |
Благодаря целеустремленным усилиям общественных, политических и религиозных деятелей в таких странах, как Бразилия, Камбоджа, Сенегал, Таиланд и Уганда, уже произошло или происходит замедление темпов распространения этого заболевания. |
Six countries, four of which are African - Benin, Ethiopia, Senegal and the United Republic of Tanzania - have received, or are in the process of receiving, full debt cancellation amounting to about $100 million. |
Шесть стран, четыре из которых расположены в Африке, а именно: Бенин, Эфиопия, Объединенная Республика Танзания и Сенегал, получили или получают полное списание задолженности на общую сумму порядка 100 млн. долл. США. |
Eight African countries (Eritrea, Ethiopia, Kenya, Mali, the Niger, Senegal, Uganda and Zambia) have included the system with climate and vulnerability monitoring in their application to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Восемь стран Африки (Замбия, Кения, Мали, Нигер, Сенегал, Уганда, Эритрея и Эфиопия) включили эту систему с климатическим и касающимся уязвимости мониторингом в их обращение к Глобальному фонду борьбы со СПИДом, турбекулезом и малярией. |
Weekly disease surveillance through sentinel sites is now applied in the following African countries: Angola, Botswana, Kenya, Malawi, Mali, Mozambique, Namibia, the Niger, Senegal and Uganda. |
В настоящее время обеспечено еженедельное слежение за заболеванием при помощи контрольных пунктов в следующих странах Африки: Ангола, Ботсвана, Кения, Малави, Мали, Мозамбик, Намибия, Нигер, Сенегал и Уганда. |
Indonesia, Mexico, Peru, Senegal, South Africa, Sweden and Ukraine: draft resolution |
Индонезия, Мексика, Перу, Сенегал, Украина, Швеция и Южная Африка: проект резолюции |
The top performers were Malawi, Seychelles, Zambia, Tunisia, Senegal and the Niger, Mali and the Sudan. |
К числу стран, имевших наилучшие показатели, относились Малави, Сейшельские Острова, Замбия, Тунис, Сенегал и Нигер, Мали и Судан. |
Azerbaijan, Belize, Burundi, Ghana, Japan, Kenya, Mauritius, Mozambique, Panama, Republic of Korea, Senegal. |
Азербайджан, Белиз, Бурунди, Гана, Кения, Маврикий, Мозамбик, Панама, Республика Корея, Сенегал, Япония. |
Azerbaijan, Bangladesh, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, India, Philippines and Senegal: draft resolution |
Азербайджан, Бангладеш, Гватемала, Индия, Коста-Рика, Сальвадор, Сенегал и Филиппины: проект резолюции |
3- Candidacy of Ambassador Papa Louis Fall (Republic of Senegal) for Membership in the UN's Joint Inspection Unit. |
З. кандидатуру посла Папа Луи Фола (Республика Сенегал) для избрания в Объединенную инспекционную группу Организации Объединенных Наций; |
The Society's Representative attended an international meeting at Dakar, Senegal from 16th to18th February, 1998 organised by the World Health Organization's Africa Regional Office with theme "Building partnerships with NGOs through collaboration". |
Представитель общества принимал участие в работе международного совещания в Дакаре, Сенегал, 16-18 февраля 1998 года, организованного африканским региональным представительством Всемирной организации здравоохранения на тему «Налаживание через взаимодействие партнерских отношений с НПО». |
Mr. Ndiaye (Senegal) said that, five months after the special session of the General Assembly on children, it was important to bear in mind the principles and strategic objectives on which consensus had been built, and ensure that the solemn commitments were upheld. |
Г-н Ндиайе (Сенегал) отмечает, что спустя пять месяцев после специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей важно помнить о принципах и стратегических целях, по которым было достигнуто согласие, и заботиться о том, чтобы торжественно взятые обязательства были выполнены. |
Mr. Badji (Senegal) said that he would insist on his proposal for he believed that, if there was more time, there would be a place for negotiations. |
Г-н Баджи (Сенегал) говорит, что настаивает на своем предложении, ибо верит, что при наличии дополнительного времени место переговорам найдется. |
Senegal is reported to be organizing, in the near future, an international conference of all religions to seek their views on how they can contribute to alleviating pressing international concerns. |
Согласно сообщениям, Сенегал намерен организовать в ближайшее время международную конференцию представителей всех религий, для того чтобы выяснить их мнение о том, как они могли бы содействовать решению неотложных международных проблем. |
Senegal focused on initiatives of technical cooperation among developing countries in the areas of agriculture, infrastructure, education, health and medicine, and science and technology. |
Сенегал сфокусировал внимание на осуществлении инициатив в области технического сотрудничества между развивающимися странами в области сельского хозяйства, развития инфраструктуры, образования, здравоохранения и медицины и науки и техники. |
Senegal, which, since joining the United Nations, has been a major contributor of troops to peacekeeping operations, cannot accept such a narrow definition. |
Сенегал, который со времени вступления в Организацию Объединенных Наций является крупным поставщиком войск для операций по поддержанию мира, не может согласиться с таким узким определением. |
In conclusion, I wish to reiterate, and emphasize, the readiness of ECOWAS and of Senegal to cooperate fully with the United Nations for the eradication of conflicts and the economic flourishing of our continent. |
Завершая свое выступление, я хотел бы вновь заявить о том, что ЭКОВАС и Сенегал готовы полностью сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в деле искоренения конфликтов и обеспечения экономического процветания на нашем континенте. |