It asked how Senegal is providing essential commodities in the current world food and energy crisis. |
Она спросила, каким образом Сенегал обеспечивает себя основными сырьевыми товарами в условиях нынешнего мирового продовольственного и энергического кризиса. |
It recommended that the international community support Senegal in its determination to promote and protect human rights in the land of Teranga. |
Мали рекомендовала международному сообществу поддерживать Сенегал в его решимости поощрять и защищать права человека в "Стране Теранга". |
As to a standing invitation to all special procedures mandate holders, Senegal is prepared to consider this question at a later date. |
Что касается направления постоянных приглашений всем мандатариям специальных процедур, то Сенегал готов более подробно изучить эту возможность. |
Senegal accepts this recommendation and wishes to provide the following information to confirm its implementation. |
Сенегал согласен с этой рекомендацией и излагает следующую информацию в подтверждение того, что эта рекомендация уже выполнена. |
At the twelfth African Union Summit held in February 2009, Senegal requested a thorough review of this issue. |
Следует отметить, что во время проведенного в феврале 2009 года саммита Африканского союза Сенегал настоял на тщательном изучении этого вопроса. |
Senegal welcomed the National Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights (NAPPPHR), whose implementation will lead to significant progress. |
Сенегал приветствовал Национальный план действий по поощрению и защите прав человека (НПДПЗПЧ), осуществление которого обеспечит значительный прогресс. |
Senegal noted that the national report of Nigeria indicated areas in which Nigeria requires technical assistance in order to make further advances. |
Сенегал отметил, что в национальном докладе Нигерии указаны области, в которых Нигерия нуждается в технической помощи для дальнейшего продвижения вперед. |
Senegal noted Malaysia's relevant approach in ensuring that that economic progress leads effectively to the promotion and improvement of living standards. |
Сенегал отметил оправданность подхода Малайзии, который позволяет эффективно использовать плоды экономического прогресса для содействия повышению жизненного уровня. |
Senegal encouraged Cameroon to implement the different recommendations that it had accepted and called upon the international community to provide any assistance needed. |
Сенегал призвал Камерун выполнить признанные им рекомендации и предложил международному сообществу оказать этой стране всю необходимую помощь. |
Therefore, Senegal intended to tackle this issue with serenity and moderation. |
В связи с этим Сенегал намеревается решать данный вопрос, проявляя достоинство и сдержанность. |
It noted that Senegal played a pivotal role in interreligious and intercultural dialogue and was a symbol of coexistence and tolerance. |
Они отметили, что Сенегал играет ведущую роль в межрелигиозном и межкультурном диалоге и является одним из символов сосуществования и терпимости. |
Bahrain welcomed the positive measures that Senegal had taken to implement certain recommendations. |
Бахрейн приветствовал все позитивные меры, которые принял Сенегал в целях осуществления некоторых рекомендаций. |
It also commended the attention paid by Senegal to the promotion and protection of the rights of the child. |
Она также высоко оценила то внимание, которое Сенегал уделяет поощрению и защите прав ребенка. |
Senegal made every effort to better protect women's and children's rights. |
Сенегал делает все возможное в целях более эффективной защиты прав женщин и детей. |
Senegal thanked Mauritius for the clear replies on the recommendations made during the discussions of the Working Group. |
Сенегал поблагодарил Маврикий за ясные ответы на рекомендации, вынесенные в ходе обсуждения в рамках Рабочей группы по универсальному периодическому обзору. |
Senegal asked for more information of measures taken or envisaged to better combat violence against them. |
Сенегал просил представить более подробную информацию о предпринимаемых или предполагаемых шагах по повышению эффективности борьбы с насилием против таких лиц. |
Senegal enquired about the role played by the National Employment Observatory in the campaign against unemployment. |
Сенегал задал вопрос о роли, которую играет национальный орган по наблюдению за положением в области занятости в рамках кампании по борьбе с безработицей. |
Brazil, France, Indonesia, Norway, Senegal, South Africa and Thailand are part of the Initiative. |
В реализации этой инициативы принимают участие Бразилия, Франция, Индонезия, Норвегия, Сенегал, Южная Африка и Таиланд. |
1974: Law degree, specializing in public administration, University of Dakar (Senegal). |
1974 год Диплом лиценциата юридических наук по специальности "государственное управление", Дакарский университет (Сенегал). |
Senegal fulfilled its pledge by adopting a new nationality law granting full equality in nationality matters to men and women. |
Сенегал выполнил свое обязательство, приняв новый закон о гражданстве, согласно которому мужчины и женщины обладают полным равенством в вопросах гражданства. |
Senegal noted accession to a number of human rights instruments. It commended progress in reducing poverty. |
Сенегал отметил присоединение к ряду международно-правовых инструментов в области прав человека и позитивно оценил прогресс в сокращении масштабов бедности. |
Draft Country Programmes - Senegal 200249 (2012 - 2016) |
Проекты страновых программ - Сенегал (200249) (2012 - 2016 годы) |
Signature: Senegal (1 October 2012) |
Подписание: Сенегал (1 октября 2012 года) |
Senegal invited UNODC to continue to assist ECOWAS member States with implementation of the Regional Programme for West Africa 2010-2014. |
Сенегал предлагает УНП ООН продолжать оказание содействия государствам-членам ЭКОВАС в реализации Региональной программы для стран Западной Африки на 2010 - 2014 годы. |
Senegal: strengthening gender equality by reviewing the nationality law |
Сенегал: укрепление равенства мужчин и женщин путем пересмотра закона о гражданстве |