Two Member States were represented as observers at the organizational session of the Committee: Egypt and Senegal. |
В качестве наблюдателей на организационной сессии Комитета были представлены два государства-члена: Египет и Сенегал. |
Senegal highly values its scientific and technical cooperation with the IAEA, in particular in the areas of health and nutrition. |
Сенегал очень ценит свое научно-техническое сотрудничество с МАГАТЭ, в частности в таких областях, как здравоохранение и питание. |
The contributing countries to ECOMIB are Burkina Faso, Nigeria, Senegal and Togo. |
Персонал для ЭКОМИБ предоставляют Буркина-Фасо, Нигерия, Сенегал и Того. |
The Co-Chair (Senegal) made opening remarks. |
С вступительным заявлением выступил Сопредседатель (Сенегал). |
Following a statement by the Chair (Senegal) of the Committee, the draft resolution was withdrawn by its sponsors. |
После заявления Председателя Комитета (Сенегал) авторы этого проекта резолюции отозвали свой проект. |
Between 7 and 20 April, my Special Representative visited Cape Verde, the Gambia, Mozambique and Senegal. |
В период с 7 по 20 апреля мой Специальный представитель посетил Гамбию, Кабо-Верде, Мозамбик и Сенегал. |
Missing countries included Angola, Gambia, Namibia, Senegal and South Africa. |
Не принимали участие Ангола, Гамбия, Намибия, Сенегал и Южная Африка. |
States party replies from Honduras, the Republic of Moldova and Senegal are currently outstanding. |
Ответы таких государств-участников, как Гондурас, Республика Молдова и Сенегал, в настоящее время просрочены. |
The Chairperson welcomed Afghanistan, Angola, Armenia, Belarus, Panama, Peru and Senegal as new observers. |
Председатель приветствовал в качестве новых наблюдателей Анголу, Армению, Афганистан, Беларусь, Панаму, Перу и Сенегал. |
In recent years, 11 countries reformed their laws to ensure gender parity, including Senegal in 2013. |
В последние годы 11 стран, и в том числе Сенегал в 2013 году, реформировали свои законы с целью обеспечить гендерное равенство. |
The Committee also elected Mr. Mamadou Mbodj (Senegal) as Rapporteur of the Preparatory Committee. |
Комитет также избрал г-на Мамаду Мбоджа (Сенегал) Докладчиком Подготовительного комитета. |
Guinea-Bissau closed its land border with Guinea on 13 August, and Senegal followed suit on 22 August. |
Гвинея-Бисау закрыла свою сухопутную границу с Гвинеей 13 августа; 22 августа ее примеру последовал Сенегал. |
In 2013, Senegal, Mozambique and Bhutan benefited from this assistance. |
В 2013 году подобной помощью воспользовались Сенегал, Мозамбик и Бутан. |
In addition, Senegal is the MINUSMA evacuation location in case of emergency. |
Кроме того, именно в Сенегал должна осуществляться эвакуация МИНУСМА в случае чрезвычайной ситуации. |
At least three LDCs, including Bangladesh, Bhutan and Senegal, have revised and/or updated their NAPAs. |
По крайней мере три НРС, включая Бангладеш, Бутан и Сенегал, пересмотрели и/или обновили их НПДА. |
Senegal noted that, in the current situation prevailing in Mali, respect for human rights remained an imperative. |
Сенегал отметил, что в сложившейся в Мали ситуации крайне важной задачей остается уважение прав человека. |
Senegal noted achievements, notably in the justice, education and health sectors. |
Сенегал отметил достижения Бурунди, в частности в области правосудия, образования и здравоохранения. |
Senegal highlighted efforts by Cuba to improve the living conditions of its population despite multiple challenges. |
Сенегал подчеркнул усилия Кубы по улучшению условий жизни населения, несмотря на многочисленные трудности. |
Senegal remarked on the accession of Turkmenistan to a number of international instruments and the adoption of legislative measures. |
Сенегал сделал замечание по поводу присоединения Туркменистана к ряду международных документов и по поводу принятия им соответствующих законодательных мер. |
Senegal said that given the uncertain times with the economic crisis, the realization of the right to development was more than ever a necessity. |
Сенегал указал, что, принимая во внимание смутные времена экономического кризиса, реализация права на развитие необходима как никогда. |
The Working Group was congratulated by Brazil, China, Gabon, Jamaica and Senegal, all of which expressed their support. |
Бразилия, Габон, Китай, Сенегал и Ямайка выразили признательность Рабочей группе и заверили ее в своей поддержке. |
In December, a group of officials visited Senegal to learn about the promotion of women's engagement in security sector programmes. |
В декабре группа должностных лиц посетила Сенегал для ознакомления с мерами по поощрению участия женщин в программах сектора безопасности. |
In 2010, Senegal had adopted a law establishing full gender parity in all elected bodies at the local, regional and national levels. |
В 2010 году Сенегал принял закон, закрепляющий полный гендерный паритет во всех выборных органах на местном, региональном и национальном уровнях. |
Mr. Diouf (Senegal) expressed support for the idea that social exclusion was the greatest barrier for children with disabilities. |
Г-н Диуф (Сенегал) поддерживает мысль о том, что социальная исключенность представляет собой главнейший барьер для детей с инвалидностью. |
Senegal has implemented the Youth Promotion Project in social protection, which provides support centres for teenagers. |
Сенегал завершил проект по развитию и социальной защите молодежи, в ходе которого созданы центры поддержки подростков. |