Senegal played a proactive role in conveying Montreal Protocol messages to other African countries and had undertaken extensive public awareness-raising activities. |
Сенегал играет инициативную роль в деле пропаганды целей и задач Монреальского протокола среди других африканских стран и осуществляет широкомасштабные мероприятия по повышению информированности общественности. |
In 1994, Senegal had also hosted the Fifth African Regional Conference on Women. |
В 1994 году Сенегал выступил в качестве принимающей страны пятой Африканской региональной конференции по положению женщин. |
Ms. Faye (Senegal) asked about assistance being provided to children separated from their parents as a result of armed conflict. |
Г-жа Фай (Сенегал) интересуется, какая помощь оказывается детям, которые в результате вооруженного конфликта оказались разлучены с родителями. |
In June 2004, we attended the African Ministers Conference on Population and Development held in Dakar, Senegal. |
В июне 2004 года мы участвовали в Африканской министерской конференции по народонаселению и развитию в Дакаре, Сенегал. |
But in some, including Morocco, Ghana, Tunisia and Senegal, this did not translate into higher deficits. |
Однако в некоторых странах, включая Марокко, Гану, Тунис и Сенегал, это не привело к увеличению бюджетного дефицита. |
Two low-income countries - Azerbaijan and Senegal - pledged for the first time. |
Две страны с низким уровнем доходов, Азербайджан и Сенегал, впервые объявили о своих взносах. |
To strengthen these programmes, FAS is building a Regional Peace and Development Centre in Dakar, Senegal. |
Для укрепления этих программ СЖА создает в Дакаре, Сенегал, региональный центр по вопросам мира и развития. |
Another ongoing project promotes urban crime prevention in the Dakar region of Senegal. |
Еще один осуществляющийся проект способствует предупреждению городской преступности в районе Дакара, Сенегал. |
Senegal developed a national programme on disaster risk reduction, led by the Ministry of the Interior. |
Сенегал разработал национальную программу уменьшения опасности бедствий, руководство которой возложено на министерство внутренних дел. |
Senegal is exceptional: 93 per cent of the funding for adult literacy comes from external resources. |
Исключение составляет Сенегал: 93 процента средств на обучение взрослого населения грамоте поступает из внешних источников. |
African States: Botswana, Equatorial Guinea, Gambia, Mauritania, Senegal and the Sudan. |
От государств Африки: Ботсвана, Экваториальная Гвинея, Гамбия, Мавритания, Сенегал и Судан. |
A Forum also took place in Saly, Senegal from 10 to 14 November 2008. |
С 10 по 14 ноября 2008 года Форум также проходил в Сали, Сенегал. |
Mr. Ibrahima Nour Eddine Diagne (Senegal) was re-elected for a two-year term as Rapporteur for Africa (Decision 08-23). |
Г-н Ибрахим Нур Эд-дин Диагне (Сенегал) был переизбран на двухлетний срок Докладчиком по Африке (решение 08-23). |
Senegal has embarked on a major project on the dematerialization of foreign trade procedures. |
Сенегал инициировал широкомасштабный проект по осуществлению с помощью электронных средств процедур внешней торговли. |
Morocco and Senegal participate as observers in meetings of the Asia-Europe Alliance for Paperless Trade (ASEAL). |
Марокко и Сенегал участвуют в качестве наблюдателей в совещаниях Азиатско-Европейского альянса безбумажной торговли (АСЕАЛ). |
The draft of Recommendation 35 was approved for Public Review in November 2008 at the UN/CEFACT Forum in Saly, Senegal. |
Проект рекомендации 35 был утвержден для всеобщего обзора в ноябре 2008 года на Форуме СЕФАКТ ООН в Сали, Сенегал. |
Like most developing countries, Senegal is still contending with a trade-off between quantity and quality of education. |
Подобно многим развивающимся странам, Сенегал по-прежнему пытается найти равновесие между количеством и качеством образования. |
The delegation wishes to state that Senegal is fully committed to the international conventions on economic, cultural and social rights. |
Делегация хотела бы уточнить, что Сенегал является полноправным участником международных конвенций об экономических, культурных и социальных правах. |
Senegal: food aid to 180,000. |
Сенегал: оказание продовольственной помощи 180000 человек. |
By the end of 2010 three NIE had been accredited (Senegal, Uruguay and Jamaica). |
На конец 2010 года были аккредитованы три НОУ (Сенегал, Уругвай и Ямайка). |
Two countries (Bangladesh and Senegal) had revised their NAPAs as at 14 March 2011. |
По состоянию на 14 марта 2011 года изменения в свои НПДА внесли две страны (Бангладеш и Сенегал). |
Senegal has become a major democracy, governed by the Constitution of 22 January 2001, which establishes a semi-presidential system. |
Сенегал стал подлинной демократической страной, управляемой Конституцией от 22 января 2001 года, провозглашающей полупрезидентский режим. |
More crucially, Senegal has acknowledged, without reservation, the competence of the treaty bodies established by the core human rights conventions. |
Более того, Сенегал безоговорочно признал компетенцию надзорных органов, созданных основными договорами о правах человека. |
Senegal wished Albania success in the implementation of the recommendations accepted. |
Сенегал пожелал Албании всяческих успехов в выполнении принятых ею рекомендаций. |
Senegal invited Guinea-Bissau to continue to cooperate fully with the human rights protection mechanisms, including special procedures. |
Сенегал предложил Гвинее-Бисау продолжать в полном объеме сотрудничать с правозащитными механизмами, включая специальные процедуры. |