Subsequently, Bangladesh, Chile, Guinea, Honduras, the Lao People's Democratic Republic, Poland, Senegal, Sierra Leone, Solomon Islands, Thailand, Uganda and Yemen joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Бангладеш, Гвинея, Гондурас, Йемен, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Польша, Сенегал, Соломоновы Острова, Сьерра-Леоне, Таиланд, Уганда и Чили. |
At its sixty-first session, the Committee will consider initial and periodic reports received from the following States parties: Canada, Senegal, Armenia, Uganda, Yemen, Saudi Arabia, New Zealand, Hungary, Estonia, Botswana and Mali. |
На своей шестьдесят первой сессии Комитет рассмотрит первоначальные и периодические доклады, которые представили следующие государства-участники: Канада, Сенегал, Армения, Уганда, Йемен, Саудовская Аравия, Новая Зеландия, Венгрия, Эстония, Ботсвана и Мали. |
A total of 13 countries receive direct assistance: Burkina Faso, Malawi, Mozambique, Saâo Tomeé and Principe, Botswana, Lesotho, Swaziland, Mali, Niger, Senegal, Kenya, Tanzania, and Uganda. |
Помощь непосредственно получают в общей сложности 13 стран: Ботсвана, Буркина-Фасо, Кения, Лесото, Малави, Мали, Мозамбик, Нигер, Свазиленд, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал, Объединенная Республика Танзания и Уганда. |
In addition, Cambodia, Canada, New Zealand, Senegal and Yemen indicated that they held the status of cooperating non-party or observer in RFMO/As of which they were not members or participants. |
Кроме того, Йемен, Камбоджа, Канада, Новая Зеландия и Сенегал указали, что имеют статус сотрудничающего неучастника или наблюдателя в РРХО/Д, не являясь их полномасштабными членами или участниками. |
Mr. Fall (Senegal) said that, having consulted the representatives of France and Madagascar, he wished to propose that the item should be deferred and placed on the agenda of the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Г-н Фаль (Сенегал) говорит, что, проведя консультации с представителями Франции и Мадагаскара, он хотел бы предложить перенести рассмотрение этого пункта и включить его в повестку дня пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In that vein, Senegal wishes to emphasize the growing interest shown in NEPAD by many countries and institutions in the North and the South alike. |
В этом духе Сенегал хочет подчеркнуть растущий интерес, проявляемый к НЕПАД многими странами и учреждениями как на Севере, так и на Юге. |
Mr. N'Diaye (Senegal) said that the World Summit for Social Development and the twenty-fourth Special Session of the General Assembly had established eradication of poverty, promotion of full employment and social integration as priorities. |
Г-н Н'Диайе (Сенегал) говорит, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи определили ликвидацию нищеты, обеспечение полной занятости и социальной интеграции в качестве приоритетных направлений деятельности. |
The Chairman announced that the following States had become co-sponsors of the draft resolution: Algeria, Bangladesh, Cuba, Indonesia, Malaysia, Namibia, Nigeria, Oman, Saudi Arabia, Senegal, South Africa and Sudan. |
Председатель говорит, что соавторами проекта резолюции являются следующие государства: Алжир, Бангладеш, Индонезия, Куба, Малайзия, Намибия, Нигерия, Оман, Саудовская Аравия, Сенегал, Судан и Южная Африка. |
Mr. Niang (Senegal) agreed with those delegations that had suggested that the Second Committee should concentrate on the follow-up to the implementation of the Monterrey Consensus and the Millennium Development Goals. |
Г-н Нианг (Сенегал) разделяет мнение тех делегаций, которые предложили Второму комитету сконцентрировать свое внимание на деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Governments of some of the most affected countries, such as Uganda, Senegal and Brazil, have already demonstrated that a comprehensive approach to fighting this global killer can make a difference. |
Правительства некоторых из наиболее пострадавших стран, таких как Уганда, Сенегал и Бразилия, уже продемонстрировали, что комплексный подход к борьбе с этим глобальным смертельным заболеванием приносит свои плоды. |
Senegal therefore hopes that a new era will dawn very soon for the United Nations through a synergy of effort and fruitful reflection that is shared, proactive and resolute in serving humanity. |
Поэтому Сенегал надеется, что благодаря объединению усилий и плодотворной дискуссии в интересах всего человечества, которая носит активный и решительный характер, в скором времени для Организации Объединенных Наций наступит новая эпоха. |
A training manual consisting of seven distinct substantive modules has been developed and five subregional staff orientation workshops were held during 2002-2003 in Addis Ababa, Ethiopia; Dakar, Senegal; Harare, Zimbabwe; Kathmandu, Nepal; and Mexico City, Mexico. |
Было разработано учебное пособие, включающее семь отдельных основных модулей, и в течение 2002 - 2003 годов было проведено пять субрегиональных семинаров по ориентации сотрудников - в Аддис-Абебе, Эфиопия; Дакаре, Сенегал; Хараре, Зимбабве; Катманду, Непал; и Мехико, Мексика. |
Eleven countries - Senegal, Chad, Burkina Faso, Gabon, Lesotho, Zambia, the United Republic of Tanzania, Uganda, Malawi, Zimbabwe and the Niger - are expected to have unsustainable current-account deficits of more than 5 per cent of GDP in 2002. |
В 11 странах (Сенегал, Чад, Буркина-Фасо, Габон, Лесото, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Уганда, Малави, Зимбабве и Нигер) в 2002 году ожидается неприемлемо высокий дефицит баланса текущих операций в размере более 5 процентов ВВП. |
In support of the Declaration of Human Rights Day, AAII held a conference in Kaolack, Senegal, to explain its significance, facilitating the translation of the information into three local languages, (Wolof, Serer and Fulani). |
В контексте Дня Декларации прав человека Институт провел в Каолаке, Сенегал, конференцию, на которой разъяснялось важное значение этого документа, и содействовал переводу соответствующей информации на три местных языка (волоф, серер и фулани). |
In this process Senegal has set up a project called "Return to Agriculture", it was recently launched by President Abdoulaye Wade to encourage integrated development, particularly in those zones that are sources of migration. |
В рамках этого процесса Сенегал разработал проект, названный «Возвращение к сельскому хозяйству», к осуществлению которого мы недавно приступили под руководством президента Абдулая Вада с целью содействовать комплексному развитию, особенно в тех районах, которые являются источниками миграции. |
Azerbaijan, Colombia, Indonesia, Kenya, Mali, Morocco, Nigeria, Senegal, Sierra Leone* and Sudan: draft resolution |
Азербайджан , Индонезия, Кения , Колумбия , Мали, Марокко , Нигерия , Сенегал, Судан и Сьерра-Леоне : проект резолюции |
For that purpose, Senegal supports the five initiatives proposed by the Secretary-General in his report and appeals to all States to cooperate closely in implementing them. |
С этой целью Сенегал поддерживает пять инициатив, предложенных Генеральным секретарем в его докладе, и призывает все государства тесно взаимодействовать друг с другом в их реализации. |
Mr. Ka (Senegal) noted the success of the twenty-third special session of the General Assembly, at which an important document on further actions and initiatives to overcome obstacles and accelerate implementation of the commitments made in Beijing in 1995 had been adopted. |
Г-жа Ка (Сенегал) отмечает успешное проведение двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, на которой был принят важный документ о новых мерах и инициативах по устранению препятствий и ускорению осуществления обязательств, взятых в Пекине в 1995 году. |
At present there are 17 members from the following countries: Algeria, Egypt, Ghana, Kenya, Malawi, Mauritius, Morocco, Namibia, Niger, Nigeria, Rwanda, Senegal, South Africa, Togo, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia. |
В настоящее время в Сеть входят 17 членов из следующих стран: Алжир, Гана, Египет, Замбия, Кения, Маврикий, Малави, Марокко, Намибия, Нигер, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал, Того, Уганда и Южная Африка. |
The second phase included the development of a common strategy to enable the organizations to respond to the interests and concerns of the organizations along the Senegal River Basin. |
Кроме того, речь идет о разработке общей организационной стратегии, которая отвечала бы интересам и озабоченностям организаций, занимающихся проблемами прибрежных районов бассейна реки Сенегал. |
The following countries have ratified the Statute: Belize, Fiji, Ghana, Italy, Norway, San Marino, Senegal and Trinidad and Tobago. |
Статут ратифицировали следующие страны: Белиз, Гана, Италия, Норвегия, Сан-Марино, Сенегал, Тринидад и Тобаго и Фиджи. |
Before the Committee, the complainants alleged a violation by Senegal of article 5, paragraph 2 and article 7 of the Convention, and requested compensation. |
В своем ходатайстве Комитету заявители утверждали, что Сенегал нарушил пункт 2 статьи 5 и статью 7 Конвенции, и просили присудить им компенсацию. |
Burkina Faso, Burundi, Lesotho, Morocco, Nigeria, Saint Vincent and the Grenadines, Senegal and Somalia joined in sponsoring the draft resolution, as further orally revised. |
К числу авторов проекта резолюции с внесенными в него дополнительными устными изменениями присоединились Буркина-Фасо, Бурунди, Лесото, Марокко, Нигерия, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины и Сомали. |
Concerning anti-terrorism, it should be noted that Senegal has thus far ratified 8 of 12 United Nations conventions relating to terrorism. |
В том что касается борьбы с терроризмом, следует отметить, что к настоящему времени Сенегал ратифицировал 8 из 12 конвенций ООН о борьбе с терроризмом. |
Bolivia, Burkina Faso, Chad, Guatemala, Holy See, India, Papua New Guinea, Republic of Korea, Romania, Senegal. |
Боливия, Буркина-Фасо, Гватемала, Индия, Папуа-Новая Гвинея, Республика Корея, Румыния, Святейший Престол, Сенегал, Чад. |