Senegal reported that it continues to implement its national action plan for landmine survivors and that an evaluation of that plan is currently underway. |
Сенегал сообщил, что он продолжает осуществлять свой национальный план действий в интересах выживших жертв наземных мин и в настоящее время проходит оценка этого плана. |
In this way Senegal upholds the right to social participation and applies a policy of including disability in all its comprehensive development strategies. |
Таким образом, Сенегал защищает право на участие в жизни общества и проводит политику включения вопроса об инвалидов во все свои всеобъемлющие стратегии развития. |
the prospective study "Senegal 2035" |
прогнозное исследование «Сенегал в 2035 году»; |
Sierra Leone noted that Senegal had made commendable efforts in many areas, including human trafficking and gender parity. |
Сьерра-Леоне отметила, что Сенегал прилагал достойные похвалы усилия во многих областях, в том числе в рамках борьбы с торговлей людьми и обеспечения гендерного равенства. |
Senegal commended the improved protection of the rights of women, children and the elderly and noted that development cooperation was a priority. |
Сенегал одобрил улучшение защиты прав женщин, детей и пожилых людей и отметил, что сотрудничество по вопросам развития является одним из приоритетов Китая. |
186.210. Improve access to education for disadvantaged people (Senegal); |
186.210 расширять доступ к образованию для людей, находящихся в неблагоприятном положении (Сенегал); |
Senegal also reported that it was considering reforming its nationality code to allow women to transfer their nationality to their husbands and children. |
Сенегал также сообщил, что им рассматривается вопрос о реформировании кодекса законов о гражданстве для предоставления женщинам возможности передавать их гражданство мужьям и детям. |
That would cause irreparable prejudice to the rights conferred on Belgium by international law... and also violate the obligations which Senegal must fulfil . |
Это нанесло бы непоправимый ущерб правам, которыми Бельгию наделяет международное право... а также привело бы к нарушению обязательств, которые должен выполнить Сенегал». |
Senegal and Benin have continued their regular training activities and benefited from the programme, including from training in port management. |
Сенегал и Бенин продолжали свою текущую деятельность по подготовке кадров и пользовались поддержкой со стороны этой программы, в том числе в форме подготовки специалистов в вопросах управления портами. |
Senegal nonetheless believed that every effort should be made to reach consensus on the matter in the long-standing tradition of the Committee. |
Тем не менее Сенегал считает, что необходимо приложить все усилия для достижения консенсуса по данному вопросу в соответствии с многолетней традицией работы Комитета. |
Senegal agreed with the Secretary-General that trade liberalization alone could not foster development and that developing countries needed accompanying measures. |
Сенегал согласен с Генеральным секретарем в том, что одна лишь либерализация торговли не может способствовать развитию, и что развивающиеся страны нуждаются в сопроводительных мерах. |
Dakar, Senegal (6-8 August 2001) |
Дакар, Сенегал (6 - 8 августа 2001 года); |
Held ten years later in Dakar, Senegal, the World Education Forum commits governments to achieving basic education for all by 2015. |
Спустя десять лет в Дакаре (Сенегал) на Всемирном форуме по образованию прозвучал призыв к государствам обеспечить базовое образование для всех к 2015 г. |
Some countries such as Senegal have attempted to overcome such difficulties by establishing full-fledged ministries for regional cooperation (and broader South-South issues). |
Некоторые страны, как, например, Сенегал, пытались преодолеть эти трудности путем создания полноправных министерств по региональному сотрудничеству (и по более широким вопросам отношений Юг-Юг). |
Signature: Senegal (10 December 1999) |
Подписание: Сенегал (10 декабря 1999 года) |
22-23 October 1999, Dakar, Senegal |
африканских стран 22-23 октября 1999 года, Дакар, Сенегал |
Signature: Senegal (20 November 1998) |
Подписание: Сенегал (20 ноября 1998 года) |
Senegal had always advocated the principle of a "universal civilization" created through the contributions of nations and peoples with different traditions. |
Сенегал всегда придерживался и придерживается концепции "общечеловеческой цивилизации", которая зиждется на признании вклада во всемирное развитие наций и народов с различными традициями. |
Senegal favoured the creation of an early intervention or early warning mechanism to deal with massive violations of human rights, in Africa and elsewhere. |
Сенегал выступает за создание механизма раннего вмешательства или раннего предупреждения для урегулирования проблем, связанных с массовыми нарушениями прав человека, в Африке и на других континентах. |
For example, France has contributed financial assistance to enable Senegal to provide magistrates in the Comoros and Djibouti and French language teachers to Seychelles. |
Например, Франция предоставила финансовую помощь для того, чтобы Сенегал смог направить судей на Коморские Острова и Джибути, преподавателей французского языка в Республику Сейшельские Острова. |
Cameroon, Colombia, India, Senegal |
Индия, Камерун, Колумбия, Сенегал. |
Senegal welcomes the many and important initiatives taken by UNESCO and the personal commitment of its Director-General to implementing the agreed strategic goals. |
Сенегал с удовлетворением отмечает многочисленные и важные инициативы, выдвинутые по линии ЮНЕСКО, и личную приверженность ее Генерального директора обеспечению достижения согласованных стратегических целей. |
Indeed, Senegal is convinced that no country in the world has ever developed through official development assistance. |
Сенегал совершенно убежден в том, что развитие ни одной страны в мире никогда не достигалось за счет официальной помощи в целях развития. |
Senegal considers that transparency in armaments positively reinforces non-proliferation at the international level, since the transmission of military information increases confidence, predictability, moderation and thus stability. |
Сенегал считает, что транспарентность в сфере вооружений служит хорошей поддержкой нераспространения в рамках международных режимов, поскольку передача информации в военной области укрепляет доверие, предсказуемость, сдержанность и, следовательно, стабильность. |
Dakar, Senegal, 20-21 January 2001 |
Дакар, Сенегал, 20 - 21 января 2001 года |