Английский - русский
Перевод слова Senegal
Вариант перевода Сенегал

Примеры в контексте "Senegal - Сенегал"

Примеры: Senegal - Сенегал
Senegal noted with satisfaction the progress made in the area of social protection, protection of children, the fight against discrimination and domestic violence, as well as housing and health care for migrants and asylum seekers. Сенегал с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый в области социального обеспечения, защиты детей, борьбы с дискриминацией и бытовым насилием, а также предоставление мигрантам и просителям убежища жилья и медицинских услуг.
115.39 Establish an institutional framework which protects the rights of the child and guarantees implementation of these rights (Senegal); 115.39 сформировать институциональную основу для защиты прав ребенка и гарантированного соблюдения этих прав (Сенегал);
Reflecting its commitment to the ideals of the United Nations, Senegal established the Senegalese Human Rights Committee by decree on 22 April 1970 with a general mandate to promote and protect human rights. В подтверждение своей приверженности идеалам Организации Объединенных Наций Сенегал создал Постановлением от 22 апреля 1970 года Сенегальский комитет по правам человека, общей задачей которого является поощрение и защита прав человека.
Senegal has adopted a national plan of action against all forms of trafficking and set up the National Unit to Combat Trafficking in Persons, especially Women and Children, mandated to coordinate the implementation of public policy in this area. Сенегал утвердил национальный план действий против всех форм незаконной торговли и создал Национальный отдел по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, которому поручено координировать осуществление государственной политики в этой области.
Senegal attaches considerable importance to democracy, the rule of law and accountability, which are essential for the development of the rule of law, growth and competitiveness, as well as gender equality and access to basic infrastructure. Сенегал придает огромное значение демократии, верховенству права и отчетности, которые жизненно важны для развития верховенства права, роста и конкурентоспособности, а также гендерного равенства и доступа к основной инфраструктуре.
CAT also urged Senegal to adopt the revised law on the status of refugees to consolidate safeguards for protecting refugees, asylum seekers, internally displaced persons and stateless persons. Наряду с этим КПП настоятельно призвал Сенегал ускорить принятие пересмотренного закона о статусе беженцев для укрепления гарантий защиты беженцев, просителей убежища, внутренне перемещенных лиц и апатридов.
The reputation that Senegal had acquired for defending human rights reflected its experience as a democratic State founded on the rule of law, illustrated and strengthened by the peaceful change of Head of State in 2012. Сенегал заслужил репутацию защитника прав человека и накопил определенный опыт в деле создания правового демократического государства, о чем наглядно свидетельствуют мирные политические изменения, происшедшие в руководстве государства в 2012 году.
Subsequently, Albania, Angola, Botswana, Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Japan, Jordan, Kenya, Mongolia, New Zealand, the Philippines, Senegal and Switzerland joined the sponsors. Впоследствии к соавторам присоединились Албания, Ангола, Ботсвана, Буркина-Фасо, Гана, Иордания, Камерун, Кения, Монголия, Новая Зеландия, Сенегал, Филиппины, Швейцария и Япония.
Senegal remarked on the significant progress made in promoting and protecting women's rights, both in legislation and through the establishment of institutions, such as the Ministry of Women's Rights. Сенегал отметил значительный прогресс, достигнутый в поощрении и защите прав женщин, о чем свидетельствуют как соответствующие законы, так и создание институтов, таких как Министерство по правам женщин.
Senegal noted Kenya's commitment to human rights protection and the universal periodic review mechanism, which had been reflected in particular by the adoption of a number of measures for the protection of civil, political, social and economic rights. Сенегал отметил приверженность Кении делу защиты прав человека и применения механизма универсального периодического обзора, свидетельством чего явилось, в частности, принятие ряда мер по защите гражданских, политических, социальных и экономических прав.
Mr. Ibrahima Khalil Diallo (Senegal) noted that a consensus should be possible since a clear majority of the delegations wished to include additions to draft article 38 and to provide such additions with the necessary qualifications. Г-н Ибраима Халил Диалло (Сенегал) заявляет, что, по-видимому, удастся достичь консенсуса, поскольку явное большинство делегаций желает внести в проект статьи 38 дополнения и сопроводить эти дополнения требующимися оговорками.
Mr. Ibrahima Khalil Diallo (Senegal) said that after all the unsuccessful efforts to limit the shipper's liability, it would be dangerous to allow it to be limited by contract, since the consignee's interests might not be protected. Г-н Ибрахима Халил Диалло (Сенегал) говорит, что после всех безуспешных попыток ограничить ответственность грузоотправителей было бы опасно позволить ограничить ее по договору, поскольку это не обеспечит защиты интересов грузополучателя.
Subsequently, Burundi, Cameroon, Canada, Egypt, Haiti, Jamaica, Lebanon, Morocco, Senegal, Somalia, Switzerland, Tunisia and Uganda joined the sponsors. Впоследствии к соавторам присоединились Бурунди, Гаити, Египет, Камерун, Канада, Ливан, Марокко, Сенегал, Сомали, Тунис, Уганда, Швейцария и Ямайка.
Of these 13 States, four are scheduled to be considered in the absence of a report at upcoming sessions of the Committee based upon previous decisions of the Committee (Central African Republic, Saint Vincent and the Grenadines, Senegal and the Solomon Islands). Положение в четырех из этих 13 государств планируется рассматривать в отсутствие докладов на предстоящих сессиях Комитета на основании предыдущих решений Комитета (Центральноафриканская Республика, Сент-Винсент и Гренадины, Сенегал и Соломоновы Острова).
Recommendations made by the Working Group in relation to the agenda items will be submitted to the Seventeenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, to be held in Dakar, Senegal, from 12 to 16 December 2005. Рекомендации, вынесенные Рабочей группой по пунктам повестки дня, будут представлены семнадцатому Совещанию Сторон Монреальского протокола, которое состоится в Дакаре, Сенегал, 1216 декабря 2005 года.
Add Canada, Croatia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Liechtenstein, Mongolia, Namibia, Norway, Saint Vincent and the Grenadines, San Marino, Senegal and the former Yugoslav Republic of Macedonia to the list of sponsors of the draft resolution. В перечень авторов проекта резолюции добавить бывшую югославскую Республику Македония, Казахстан, Канаду, Кыргызстан, Лихтенштейн, Монголию, Намибию, Норвегию, Сан-Марино, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины и Хорватию.
In the build-up to these elections, the Government of Senegal herein wishes to highlight some of the major contributions it has made with success on the promotion and protection of human rights. Для целей этих выборов Сенегал хотел бы ниже представить основные сведения о его вкладе в поощрение и защиту прав человека:
An advisory mission was undertaken to Senegal to finalize the services assessment studies and studies are under preparation in Cameroon, the Congo and the Democratic Republic of the Congo. Для окончательной подготовки исследований по оценке сектора услуг была организована консультативная миссия в Сенегал, и в настоящее время готовятся исследования в Камеруне, Конго и Демократической Республике Конго.
The PRESIDENT said that the secretariat had informed him that South Africa, the Philippines and Senegal should be added to the list of States which had submitted annual reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что, как его только что информировал секретариат, в перечень государств, представивших свои ежегодные доклады, следует добавить Сенегал, Филиппины и Южную Африку.
Ms. DIALLO (Senegal) said that, although article 7 of the Constitution stipulated that all human beings were equal before the law and specified that men and women had equal rights, it was difficult to ensure that such equality was implemented in practice. Г-жа ДИАЛЛО (Сенегал) говорит, что хотя статья 7 Конституции гласит о равенстве всех людей перед законом и равноправии мужчин и женщин, все же обеспечить это равенство на практике довольно сложно.
The Procedures for Consultation and Conciliation for the Settlement of disputes will be submitted, for final adoption, to the WTO General Assembly at its sixteenth session, which will be held in Dakar, Senegal, from 25 November to 2 December 2005. Процедуры консультаций и примирения в связи с урегулированием споров будут представлены Генеральной ассамблее ВТО на окончательное утверждение на ее шестнадцатой сессии, которая состоится в Дакаре, Сенегал, 25 ноября - 2 декабря 2005 года.
With the assistance of the African Development Bank, 22 projects were developed in the seven river basins of the Niger, Senegal, the Nile, the Democratic Republic of the Congo, Lake Chad, Zambezi and Okavango. С помощью Африканского банка развития подготовлено 22 проекта в семи речных бассейнах: Нигер, Сенегал, Нил, Демократическая Республика Конго, озеро Чад, Замбези и Окаванго.
Turning to the situation in Africa, Senegal welcomes the progress made in democracy on the continent, as well as the significant progress achieved in the peaceful settlement of disputes. Что касается ситуации в Африке, то Сенегал приветствует прогресс в установлении демократии на континенте, а также значительные результаты, достигнутые в области мирного урегулирования конфликтов.
Mr. Barry (Senegal) said that the suspension of the Doha Round negotiations had demonstrated the inability of nations to establish solid trade rules that gave priority to the development of poor countries. Г-н Барри (Сенегал) говорит, что приостановление Дохинского раунда переговоров продемонстрировало неспособность стран установить надежные правила торговли, дающие преимущество развитию бедных стран.
In particular, the multilateral debt of 18 of the least developed countries, including Senegal, had been wiped out; an air travel tax had been introduced; and the "Millennium Villages" initiative had been launched. В частности, была ликвидирована многосторонняя задолженность 18 наименее развитых стран, включая Сенегал; был введен налог на авиационные билеты; а также была инициирована программа "Деревни тысячелетия".