Mr. Ciss (Senegal) commented that the African continent was one of the major beneficiaries of United Nations peacekeeping operations, in particular MINUSMA, MONUSCO and UNOCI. |
Г-н Сисс (Сенегал) отметил, что Африка является одним из континентов, на которых активно проводятся операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, осуществляемые, в частности, в рамках МИНУСМА, МООНСДРК и ОООНКИ. |
Most African countries have achieved gender parity in primary schools, and in Malawi, Rwanda, Senegal and Togo, for example, girls outnumber boys. |
Большинство африканских стран достигли цели гендерного равенства при зачислении в начальную школу, причем в таких странах, как Малави, Руанда, Сенегал и Того число в начальных классах девочек больше, чем мальчиков. |
It also noted that Senegal has the first law against the smuggling of migrants, providing a model for other West and Central African States. |
В докладе также отметилось, что Сенегал принял первый Закон о борьбе против незаконного ввоза мигрантов, показав тем самым пример другим государствам Западной и Центральной Африки11. |
It also noted that Senegal organizes income-generating activities for women, participation in the national programme for the reduction of mother-to-child transmission, and provision of nutritional advice and other psychosocial support. |
В нем также отмечалось, что Сенегал организует приносящую доход деятельность для женщин, поощряет их участие в национальной программе по предупреждению передачи ВИЧ от матери к ребенку и предоставление консультативных услуг по вопросам питания и иной психосоциальной поддержки80. |
It also thanked the Republic of Senegal for hosting the Fourth Islamic Conference of Tourism Ministers on 28-30 March, 2005 in Dakar. |
Они также поблагодарили Республику Сенегал за принятие в своей стране четвертой Исламской конференции министров туризма, которая прошла 28 - 30 марта 2005 года в Дакаре. |
The European Union says that it has been caught unawares by the situation and has not budgeted any funds for election observers to go to Senegal. |
Европейский союз говорит, что он застигнут врасплох этой ситуацией, и он не выделил никаких средств на то, чтобы наблюдатели за процессом выборов поехали в Сенегал. |
Upper Senegal and Niger was a colony in French West Africa created in 1904 from Senegambia and Niger. |
Верхний Сенегал и Нигер (фр. Haut Sénégal et Niger) - бывшая колония во Французской Западной Африке, созданная в 1904 году вместо другой колонии Сенегамбия и Нигер. |
This is also why Senegal welcomed the signature in Cairo, Egypt, of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. |
Кроме того, именно поэтому Сенегал приветствовал подписание в Каире (Египет) Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
Further examples of increased policy commitment include Malawi, Senegal, Benin, Mali, Burkina Faso and five further LIFE countries, with national action plans developed in eight countries. |
Примеры укрепления политической воли включают также Малави, Сенегал, Бенин, Мали, Буркина-Фасо и еще пять стран, где осуществляется инициатива ЛАЙФ; кроме того, в восьми странах были разработаны национальные планы действий. |
Senegal, a former French colony, gained international sovereignty on 4 April 1960. At |
Сенегал, бывшая французская колония, обрел международный суверенитет добился своего международного признания как независимого государства 4 апреля 1960 года. |
Perhaps religious and political leaders in electorally overachieving states such as Senegal, Mali, Bangladesh, and Indonesia draw upon some of these concepts. |
Возможно, религиозные и политические лидеры в сверхуспевающих в избирательном отношении государствах, таких как Сенегал, Мали, Бангладеш и Индонезия, руководствуются некоторыми из этих понятий. |
In concert with the United Nations Population Fund World Population Day, AAII held a conference in Kaolack, Senegal that addressed the problems associated with aging, as manifested in Senegalese society. |
В контексте Международного дня инвалидов Институт в 1998, 1999 и 2000 годах распределял среди нуждающихся инвалидные коляски и костыли, а также провел в конференц-центре Каолака, Сенегал, конференцию в целях повышения информированности населения о проблемах, с которыми сталкиваются в своей повседневной жизни инвалиды. |
In conclusion, allow me to reiterate the importance that Senegal attaches to respecting human rights law and international law in the fight against terrorism. |
В заключение позвольте мне еще раз заявить о том значении, которое Сенегал придает соблюдению в борьбе с терроризмом норм в области прав человека и международного права. |
The use of the adverb "including" in this provision indicates that the Constitution remains open to many other human rights instruments to which Senegal is party. |
Редакция этого положения, в которой используется вводное слово "в частности", подчеркивает, что Конституция открыта и для ряда других договоров о правах человека, участником которых является Сенегал. |
Other LDCs hosting more than a half million tourists were Nepal, Malawi, Senegal, Maldives, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
Другие НРС, в которых отдыхало больше 500000 человек, - это Непал, Малави, Сенегал, Мальдивские Острова, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Замбия. |
To that end, Senegal was combating maritime erosion, establishing 7,000 kms of tree plantations around the desert area and building reservoirs to hold rainwater. |
С этой целью Сенегал борется с эрозией прибрежных земель путем создания полосы древесных насаждений длиной 7 тыс. км вокруг пустынных районов и сооружения вместилищ для сбора дождевой воды. |
Banque Internationale pour le Commerce et l'Industrie, Senegal |
«Банк энтернасьональ пур лё коммерс э л'индустри Сенегал» |
Innovative non-motorised mobility approaches are also being developed in smaller cities like Kisumu in Kenya, Louga in Senegal or Bayamo in Cuba, using carriages and bicycle-taxi routes for low-income neighbourhoods. |
Новаторские решения, обеспечивающие мобильность без применения моторизованных транспортных средств, разрабатываются и в менее крупных городах - таких, как Кисуму (Кения), Луга (Сенегал) и Байямо (Куба), где в районах проживания низкодоходных групп населения используются гужевые и велосипедные маршрутные такси. |
Of the top 10 performers 6 are non-oil exporters: Botswana, Ethiopia, Mozambique, Rwanda, Senegal and Uganda. |
Из десяти стран с наиболее высокими показателями роста экспортерами нефти не являются шесть стран: Ботсвана, Эфиопия, Мозамбик, Руанда, Сенегал и Уганда. |
Senegal has recently introduced a new Labour Code marked by major innovations ensuring a balance between the normal development of enterprises and respect for workers' basic rights. |
В Сенегале Совсем недавно Сенегал обрел был принят новый новый Трудовой кодекс, отражающий отмеченный серьезныеми новациями, нововведения, которыекоторые обеспечивают баланс между предусматривают взвешенный подход к нормальноыму развитиюем предпринимательства и уважениюем основных ополагающих прав трудящихся. |
As part of the UNCTAD TrainForTrade programme, 14 distance-learning tutors took part in a four-day workshop in Dakar, Senegal, in April 2007. |
По линии программы ЮНКТАД "Трейнфортрейд" в апреле 2007 года в Дакаре, Сенегал, было организовано четырехдневное рабочее совещание для 14 инструкторов, занимающихся дистанционным обучением. |
The first seminar will be held in zone 1, consisting of Cape Verde, Gambia, Guinea-Bissau and Senegal. |
Первый семинар текущей серии будет организован для первого целевого региона, в который входят следующие страны: Гамбия, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде и Сенегал. |
General Vicente Diaz de Villegas replaces General Babacar Gaye (Senegal), whose tour of service ends on 22 September 2008. |
Генерал-лейтенант Висент Диаз де Вильегас сменит на этой должности генерал-лейтенанта Бабакара Гайе (Сенегал), срок полномочий которого истекает 22 сентября 2008 года. |
Mr. Seye (Senegal) said that ICT evidently held great promise, but also the risk of leaving much of the global population behind. |
Г-н Сей (Сенегал) говорит, что ИКТ, по-видимому, несут в себе большой позитивный потенциал, но одновременно риск того, большая часть населения Земли еще больше отстанет в развитии. |
Senegal said that it had adopted the participatory approach in relation to the drafting of its reports as a matter of principle. |
Говоря о проведении консультаций с широким кругом заинтересованных сторон для подготовки своего доклада, Сенегал напомнил о том, что этот метод возведен в принцип. |