A 2006 UNESCO report noted that Senegal plans to introduce literacy courses coupled with vocational training or income-generating activities to allow early school leavers to catch up with formal education at the lower-secondary level. |
В докладе ЮНЕСКО за 2006 год отмечалось, что Сенегал планирует проводить курсы по обучению грамоте в сочетании с профессиональной подготовкой или приносящими доход видами деятельности, с тем чтобы рано бросившие школу дети могли получить официальное среднее образование86. |
Poverty reduction strategy papers with explicit targets aligned with the goals of the United Nations Millennium Declaration velopment Goals include those from Guyana, Honduras, Mauritania, Nicaragua, Rwanda, Senegal and Zambia. |
Документы с изложением стратегий борьбы с нищетой, в которые включены конкретные задачи, вытекающие из целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, подготовили Гайана, Гондурас, Замбия, Мавритания, Никарагуа, Руанда и Сенегал. |
His delegation welcomed the decision of the Bretton Woods institutions to cancel the multilateral debt of 18 countries, including Senegal, and hoped it would be implemented immediately without preconditions. |
Делегация Сенегала приветствует решение бреттон-вудских учреждений о списании многосторонней задолженности с 18 стран, включая Сенегал, и выражает надежду на то, что оно будет выполнено немедленно без всяких предварительных условий. |
Senegal considers that one of the first measures that need to be taken would be to break the deadlock in the bodies dealing with disarmament and nuclear non-proliferation. |
Сенегал полагает, что одним из первых шагов, которые необходимо сделать, является выход из нынешней тупиковой ситуации, в которую попали органы, занимающиеся вопросами разоружения и нераспространения. |
Solidarity, security, liberty, these are the guiding lights that lead us as we carry out our foreign policy and strive for development, so that Senegal will remain for ever triumphant, raising its banner high among the nations of the world. |
Солидарность, безопасность, свобода - вот те путеводные маяки, по которым мы сверяем свою внешнюю политику и ведем борьбу за развитие, дабы Сенегал всегда с триумфом высоко нес свое знамя в шеренге народов мира . |
Under the terms of this "transit agreement", Senegal undertakes to receive and redirect all Africans that Switzerland may expel or bar from its territory, and as the receiving country, to identify their State of origin. |
По условиям этого "соглашения о транзите" Сенегал обязался обеспечить прием и препровождение всех выходцев из африканских стран, которые подпали под решение Швейцарии о высылке или о запрещении присутствия на ее территории, причем принимающая страна несла ответственность за определение страны происхождения. |
It is precisely in the name of those shared ideals that my country, Senegal, reaffirms once again its fervent support for the readmission of the Republic of China on Taiwan as a full-fledged Member of the United Nations. |
Во имя этих общих идеалов моя страна - Сенегал - хотела бы вновь подтвердить свою горячую поддержку предложениям о том, чтобы вновь принять Китайскую Республику на Тайване в качестве полноправного члена Организации Объединенных Наций. |
In numerous countries, including Angola, Cameroon, Chad, Equatorial Guinea, Gambia, Niger, Nigeria, Senegal, Sudan, Tanzania and Togo, media outlets were suspended because the authorities disapproved of their stories. |
Во многих странах, включая Анголу, Гамбию, Камерун, Нигер, Нигерию, Сенегал, Судан, Танзанию, Того, Чад и Экваториальную Гвинею, власти временно закрывали средства массовой информации, потому что были недовольны, как те освещали события. |
In July 2006, the AU Assembly of Heads of State and Government asked Senegal to try Hissne Habr, Chad's former President, for crimes against humanity he committed while in power (1982-1990). |
В июле 2006 года Ассамблея глав государств и правительств АС призвала Сенегал провести суд над бывшим Президентом Чада Хиссеном Хабре за преступления против человечности, совершенные им во время пребывания у власти в 1982-1990 годах. |
[1] The 13 highest-risk countries in Africa are Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Côte d'Ivoire, Ghana, Guinea, Liberia, Mali, Nigeria, Senegal, Sierra Leone and Togo. |
[1] 13 африканскими странами, подвергающимися самому высокому риску, являются Бенин, Буркина-Фасо, Гана, Гвинея, Камерун, Кот-д'Ивуар, Либерия, Мали, Нигерия, Сенегал, Сьерра-Леоне, Того и Центральноафриканская Республика. |
The multinational Turquoise Force, under French command, was made up of over 3,060 men, including 508 foreign troops of seven nationalities (Senegal, Guinea-Bissau, Chad, Mauritania, Egypt, Niger and Congo). |
В многонациональный контингент "Бирюза", находившийся под французским командованием, входило свыше 3060 человек, в том числе 508 иностранцев семи национальностей (Сенегал, Гвинея-Бисау, Чад, Мавритания, Египет, Нигер и Конго). |
Australia, Canada, Chile, Costa Rica, Kuwait, Malaysia, Monaco, New Zealand, Poland, San Marino and Senegal had become sponsors. |
К числу его авторов присоединились Австралия, Канада, Коста-Рика, Кувейт, Малайзия, Монако, Новая Зеландия, Польша, Сан-Марино, Сенегал и Чили. |
Senegal is 40 per cent forested using the FAO 10 per cent tree cover definition, which includes dry woodland, but it is only 2 per cent covered by closed forest. |
При использовании определения ФАО, предусматривающего 10-процентную сомкнутость крон и включающего сухие лесные массивы, Сенегал характеризуется 40-процентной лесистостью, однако высокополнотный лес занимает лишь 2 процента его площади. |
Senegal had been among the first sub-Saharan countries to institute a national family planning programme with the general aim of fulfilling the objectives and strategies of the 1994 Cairo International Conference on Population and Development. |
Сенегал явился одной из первых расположенных к югу от Сахары стран, которые начали осуществлять национальные программы планирования семьи в рамках деятельности по осуществлению целей и стратегий Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в 1994 году в Каире. |
Mr. Khane said that Brazil, Burkina Faso, Cameroon, Côte d'Ivoire, Ethiopia, Ghana, Haiti, Indonesia, Liberia, Mauritius, Mongolia, Nigeria, Panama and Senegal had joined the sponsors. |
Г-н Хан говорит, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Бразилия, Буркина-Фасо, Гаити, Гана, Индонезия, Камерун, Кот-д'Ивуар, Либерия, Маврикий, Монголия, Нигерия, Панама, Сенегал и Эфиопия. |
For 7 countries (Australia, Canada, Ghana, Senegal, Sweden, United Kingdom and United States), more than one staff member was engaged, and 19 per cent were female. |
Из семи стран (Австралия, Гана, Канада, Сенегал, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки и Швеция) было нанято более одного сотрудника, и 19 процентов из этих сотрудников составляли женщины. |
According to the World Bank report, Doing Business 2009, Senegal became one of the top reformers in 2007-2008 by easing the administrative requirements for transit trade, which also benefited neighbouring landlocked countries. |
По данным доклада Всемирного банка, "Doing Business 2009", в 2007-2008 годах Сенегал вышел в число передовиков реформы в результате упрощения административных требований к транзитной торговле, что также пошло на пользу соседним странам, не имеющим выхода к морю. |
It has also embarked successfully on laying high-capacity underwater fibre-optic links that now connect Senegal to a number of African countries and to Europe and Asia as well. |
Кроме того, оно приступило к осуществлению проекта по созданию системы подводной волоконно-оптической связи высокой мощности, соединяющей Сенегал с рядом африканских стран, а также Европой и Азией. |
Nonetheless, Senegal maintains that it is up to States parties, within the framework of competent statutory bodies, to consider this range of problems, which will certainly require an amendment to international treaties. |
Вместе с тем Сенегал считает, что государства, являющиеся участниками международных договоров по правам человека, призваны рассмотреть данный круг вопросов в рамках компетентных, установленных законом органов, что, безусловно, потребует внесения поправок в международные договоры. |
It decided to establish a Committee of the Whole chaired by Cheikh Sadibou Fall (Senegal), Vice-Chairperson, to consider items 6, 7, 8 and 9 of the agenda. |
Она постановила учредить Комитет полного состава под председательством Шейха Садибу Фолла (Сенегал), заместителя Председателя, которому было поручено проведение обсуждения пунктов 6, 7, 8 и 9 повестки дня. |
4 On 10 December 2003, Round table 1 was convened under the chairmanship of H.E. Mr Abdoulaye Wade, President of the Republic of Senegal, who made an opening statement. |
10 декабря 2003 года был проведен круглый стол 1 под председательством Президента Республики Сенегал Е.П. Ведущая круглого стола, Генеральный секретарь Международной торговой палаты г-жа Мария Ливанос Каттауи, также выступила с заявлением и открыла дискуссию. |
In certain Fouta areas in the north, people have the same attitude. Senegal to them is essentially Dakar and the groundnut basin - the areas served by the railway built during the colonial period. |
Действительно, аналогичные представления сложились у населения ряда населенных пунктов Фута на севере: для них Сенегал - это лишь Дакар и арахисовые плантации в долине реки, т.е. районы, через которые проходит построенная еще в колониальную эпоху железная дорога. |
Countries such as Botswana, Brazil, Ethiopia, Senegal, Thailand, the United Republic of Tanzania and Zambia have all adjusted health-financing policies to eliminate user fees for HIV treatment at the point of service delivery. |
Такие государства, как Ботсвана, Бразилия, Эфиопия, Сенегал, Таиланд, Объединенная Республика Танзания и Замбия, скорректировали свои стратегии по финансированию услуг в области здравоохранения с целью упразднения платы за использование медицинских услуг при лечении ВИЧ-инфекции. |
At its 4261st meeting, on 23 January, the Security Council met to discuss the report, which was introduced by the Representative of the Secretary-General and head of BONUCA, Cheikh Tidiane Sy (Senegal). |
На своем открытом 4261м заседании 23 января Совет Безопасности провел обсуждение доклада, который был внесен на рассмотрение представителем Генерального секретаря и руководителем Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства (ОООНПМЦАР) гном Шейхом Тидианом Си (Сенегал). |
Mr. Niang said that the Director-General's recent visit to Senegal had been ideal for assessing UNIDO-Senegal cooperation and the activities being conducted by the Organization in the member countries of WAEMU. |
Г-н Нианг говорит, что недавний визит Генерального директора в Сенегал следует считать идеальным с точки зрения оценки сотрудничества между ЮНИДО и Сенегалом и мероприятий, проводимых Организацией в государствах-членах ЗАЭВС. |