Experts from 16 developing countries, including Ethiopia, Kenya, Mozambique, Senegal, South Africa, Tunisia, Uganda and Zambia, as well as around 35 representatives from ACP missions in Brussels, attended the meeting. |
В работе этого совещания приняли эксперты из 16 развивающихся стран, включая Замбию, Кению, Мозамбик, Сенегал, Тунис, Уганду, Эфиопию и Южную Африку, а также примерно 35 представителей миссий АКТ в Брюсселе. |
In that connection, it organized a meeting of the African ministers in charge of information society issues in Dakar, Senegal on 19 and 20 April 2004. |
В этой связи она организовала совещание министров стран Африки, отвечающих за вопросы информационного общества, которое проходило в Дакаре, Сенегал, 19 - 20 апреля 2004 года. |
A number of developing countries, such as Niger and Senegal, have systems in place for monitoring learning achievement which have been supported by UNICEF and other partners for several years. |
В ряде развивающихся стран, таких, как Нигер и Сенегал, разработаны системы контроля за успеваемостью, которые используются при поддержке со стороны ЮНИСЕФ и других партнеров вот уже на протяжении нескольких лет. |
The representative of Portugal orally revised the draft resolution and announced that the Bahamas, Chile, El Salvador, Madagascar, Mauritius, Namibia, Panama, Senegal, Sierra Leone and Ukraine had joined as sponsors. |
Представитель Португалии внес устные изменения в проект резолюции и объявил, что к числу его авторов присоединились Багамские Острова, Маврикий, Мадагаскар, Намибия, Панама, Сальвадор, Сенегал, Сьерра-Леоне, Украина и Чили. |
The Meeting congratulated Uganda on successfully Chairing the Council of Foreign Ministers and noted that the Chairmanship of the Summit by the Republic of Senegal provided an unprecedented opportunity to highlight the important role that African States play within the OIC. |
Участники Совещания поздравили Уганду с успешным председательством в Совете министров иностранных дел и отметили, что председательство Республики Сенегал на Исламской конференции на высшем уровне предоставило беспрецедентную возможность для того, чтобы подчеркнуть важную роль, которую играют африканские государства в рамках ОИК. |
Particular attention will also be given to following up on the recommendations of recent expert group meetings on biofuels (Addis Ababa, Ethiopia, July-August 2007) and renewable energy (Dakar, Senegal, April 2008). |
Особое внимание будет также уделяться последующим мероприятиям в порядке осуществления рекомендаций недавних совещаний экспертов по биотопливу (Аддис-Абеба, Эфиопия, июль-август 2007 года) и возобновляемым источникам энергии (Дакар, Сенегал, апрель 2008 года). |
In 2009, Cape Verde, Gambia, Guinea-Bissau, Mauritania and Senegal started implementing innovative adaptation measures in their respective pilot sites, such as mangrove plantations, dune stabilization, development of ecotourism activities and delimitation of protected areas. |
В 2009 году Гамбия, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Мавритания и Сенегал приступили к осуществлению инновационных мер адаптации в своих соответствующих экспериментальных районах, как то высадка мангровых плантаций, стабилизация дюн, развитие экотуризма и делимитация охраняемых районов. |
Realizing that need, more countries have focused attention on initiating a non-formal education management information system, including Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, the Lao People's Democratic Republic, Morocco, Nepal, Niger, Papua New Guinea and Senegal. |
Исходя из этой потребности созданию системы управленческой информации о неформальном образовании стали уделять внимание все больше стран, в том числе Афганистан, Бангладеш, Бутан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Марокко, Непал, Нигер, Папуа - Новая Гвинея и Сенегал. |
A multi-country research project (Burkina Faso, Guinea, Mali, Morocco, Niger and Senegal) was launched by UNESCO in 2009, with a focus on developing tools for measuring the learning outcomes of youth and adults participating in literacy programmes. |
В 2009 году ЮНЕСКО начала многострановой исследовательский проект (Буркина-Фасо, Гвинея, Мали, Марокко, Нигер и Сенегал) с упором на создание инструментов оценки результатов обучения молодежи и взрослых, участвующих в программах по ликвидации неграмотности. |
Some countries, such as Albania, Mexico, Senegal and Zimbabwe, reported having involved a range of stakeholders in the production of the report. |
Некоторые страны, например Албания, Мексика, Сенегал и Зимбабве, сообщили о том, что к работе над докладом был привлечен ряд заинтересованных сторон. |
Guatemala, New Zealand, Senegal, Uruguay and others confirm that student participation in school governance structures is facilitated through mechanisms like student councils, parliaments and elected representatives. |
Гватемала, Новая Зеландия, Сенегал, Уругвай и другие страны подтверждают, что участию учащихся в структурах школьного управления содействует ряд механизмов, например советы учащихся, парламенты и выборы представителей. |
The Chairperson briefly described the outcome of the UN/CEFACT Forum which had taken place in Saly, Senegal, the first Forum to be held in the African region. |
Председатель кратко описал итоги Форума СЕФАКТ ООН, который состоялся в Сали, Сенегал, и явился первым форумом, проведенным в Африканском регионе. |
A. 13th UN/CEFACT Forum, Saly, Senegal. 12 - 15 4 |
А. Тринадцатый Форум СЕФАКТ ООН, Сали, Сенегал 12 - 15 5 |
The annual Global Symposium for Regulators was held in Dakar, Senegal, in November 2010, preceded by a Global Industry Leaders' Forum. |
Глобальный симпозиум для органов регулирования был проведен в Дакаре, Сенегал, в ноябре 2010 года, а предшествовал ему Глобальный форум руководителей промышленных предприятий. |
November 2008: Participated in the Regional Conference on Refugee Protection and International Migration in West Africa, Dakar, Senegal. |
ноябрь 2008 года: участие в работе Региональной конференции по защите беженцев и международных мигрантов, Дакар, Сенегал. |
Ms. Sour (Senegal) asked what UN-Women was doing to help States address the challenges faced by women with disabilities in the areas of public and private sector employment and social status. |
Г-жа Соур (Сенегал) спрашивает, какие шаги структура "ООН-женщины" предпринимает для оказания государствам помощи в устранении вызовов, с которыми женщины-инвалиды сталкиваются в сфере занятости в государственном и частном секторах, а также в процессе повышения своего социального статуса. |
This has been the case over time in countries such as Senegal, Uganda, Malawi, Mozambique, Uganda, Tanzania, Bangladesh and Cambodia. |
Такой процесс имел место в таких странах, как Сенегал, Уганда, Малави, Мозамбик, Уганда, Танзания, Бангладеш и Камбоджа. |
Section 3 provides examples of good practices for girls' enrolment, an area in which Senegal has been remarkably successful, and civil society involvement in education development. |
В разделе З приводятся примеры передового опыта, касающегося школьного образования девочек - сферы, в которой Сенегал добился особых успехов, и участия гражданского общества в развитии образования. |
At its 11th meeting, on 1 March, the Commission held an expert panel discussion on the theme "Gender equality and sustainable development", moderated by the Vice-Chair of the Commission, Ms. Leysa Sow (Senegal). |
На своем 11м заседании 1 марта Комиссия организовала групповую дискуссию по теме «Равенство между мужчинами и женщинами и устойчивое развитие», которая проходила под руководством заместителя Председателя Комиссии г-жи Лейсы Соу (Сенегал). |
According to article 8, the Republic of Senegal shall guarantee to all citizens fundamental freedoms, economic and social rights, and collective rights. |
В ней сказано: Республика Сенегал гарантирует всем своим гражданам основные свободы личности, экономические и социальные права, а также коллективные права. |
Under its Export-led Poverty Reduction Programme, ITC carried out several activities linking poor communities to the world market by integrating them into value chains of products and services in 12 least developed countries, including Burundi, Guinea, Rwanda and Senegal. |
В рамках своей Программы сокращения масштабов нищеты на основе расширения экспорта ЦМТ осуществил несколько мероприятий по установлению связей бедных общин с мировыми рынками путем их интеграции в цепочки производства и сбыта товаров и услуг в 12 наименее развитых странах, включая Бурунди, Гвинею, Руанду и Сенегал. |
Progress under the Nairobi Framework, in particular the organization of the first Africa Carbon Forum, in Dakar, Senegal; |
Ь) прогресс в работе, связанной с Найробийскими рамками, в частности организация первого Африканского углеродного форума в Дакаре, Сенегал; |
At one minute before midnight on 14 March 2009, Force Commander Major-General El-hadji Mouhamedou Kandji (Senegal) assumed operational control of the United Nations force of 2,085 troops. |
За минуту до полуночи 14 марта 2009 года Командующий силами генерал-майор Эль-хаджи Мухамеду Канджи (Сенегал) взял на себя оперативное управление силами Организации Объединенных Наций в составе 2085 военнослужащих. |
To date, only Ethiopia, Mali, Mozambique, Nigeria, Senegal and the Gambia have surpassed the Programme threshold of 6 per cent agricultural growth in recent years. |
На данный момент только Эфиопия, Мали, Мозамбик, Нигерия, Сенегал и Гамбия превысили темпы роста сельскохозяйственного производства, которые в этой Программе установлены на уровне 6 процентов. |
Its organizational structure comprises three head offices, in Senegal (Dakar), South Africa (Cape Town) and the United States (New York), eight African subregional offices and five continental representative bureaux. |
Его организационная структура включает три бюро, а именно в Дакаре (Сенегал), Кейптауне (Южная Африка), Нью-Йорке (Соединенные Штаты Америки), восемь субрегиональных отделений в Африке и пять континентальных представительств. |