Senegal appreciated the efforts already made by Burkina Faso in the national context to take on board the concerns expressed during the discussions of the Working Group. |
Сенегал высоко ценит уже приложенные в Буркина-Фасо усилия с учетом озабоченностей, высказанных в ходе дискуссий в Рабочей группе. |
Senegal asked Burkina Faso for information on its good practices, in particular the measures to ensure the effective promotion of women and to build capacities of civil society. |
Сенегал просил Буркина-Фасо представить информацию об успешных видах практики, в частности о мерах по обеспечению реального поощрения прав женщин и усилению потенциала гражданского общества. |
Senegal congratulated Cape Verde on the considerable progress made in human rights, notwithstanding the many constraints that have threatened to slow the pace of development. |
Сенегал дал высокую оценку значительному прогрессу, достигнутому Кабо-Верде в области прав человека, невзирая на многочисленные трудности, которые грозят замедлить темпы развития. |
Senegal noted Djibouti's progress in combating unemployment and ensuring the enjoyment of fundamental rights such as the rights to housing, education and health. |
Сенегал отметил прогресс Джибути в деле борьбы с безработицей и обеспечения осуществления основных прав, таких как право на жилище, образование и здоровье. |
Senegal encouraged the authorities of Russia to boaster their achievements in terms of protecting rights of immigrants and also in the area of countering and eradicating poverty. |
Сенегал предложил российским властям укреплять свои достижения в плане защиты прав иммигрантов, а также в области борьбы с нищетой и ее искоренения. |
Senegal has put in place a number of mechanisms to promote and protect human rights, including: |
Сенегал создал различные механизмы для поощрения и защиты прав человека, а именно: |
China asked about measures planned by Senegal to alleviate the impact of the food crisis and the financial crisis on the rights of its people. |
Китай спросил, какие меры планирует принять Сенегал в целях смягчения неблагоприятных последствий продовольственного и финансового кризисов для осуществления прав своих граждан. |
Senegal welcomed the adoption of the national plan of action for the promotion and protection of human rights, the implementation of which would be a clear opportunity to make further significant progress. |
Сенегал приветствовал принятие национального плана действий по поощрению и защите прав человека, осуществление которого, безусловно, даст возможность достичь дальнейший существенный прогресс. |
Mr. Moussa Bocar Ly (Senegal) |
г-н Мусса Бокар Ли (Сенегал) |
Summary of a confidential mission to Senegal under article 22 |
Резюме конфиденциальной миссии в Сенегал в рамках статьи 22 |
(c) Senegal may not invoke financial or other difficulties to justify the breaches of its international obligations. |
с) Сенегал не может ссылаться на финансовые или иные трудности в оправдание нарушений своих международных обязательств. |
El Hadj Ibrahima Diop (Senegal) |
Эль Хадж Ибрахима Диоп (Сенегал) |
El Hadji Mansour Tall (Senegal) 7 |
г-н Эль Хаджи Мансур Талл (Сенегал) |
Supported by the Literacy Initiative for Empowerment, countries such as Benin, Burkina Faso, Egypt, Mali and Senegal created special entities and task forces and increased their budgetary allocations to literacy. |
При поддержке по линии Инициативы в области обучения грамоте в целях расширения прав и возможностей такие страны, как Бенин, Буркина-Фасо, Египет, Мали и Сенегал, создали специальные структуры и целевые группы и увеличили бюджетные ассигнования на цели распространения грамотности. |
Chair: Mr. Seck (Senegal) |
Председатель: г-н Сек (Сенегал) |
Databases assisting Governments with assessing disaster losses are set to be launched in Burkina Faso, the Comoros, Madagascar, Mauritius, Niger, Togo, Senegal and Sierra Leone. |
Базы данных, которые помогут правительствам в проведении оценки ущерба от бедствий, планируется создать в таких странах, как Буркино-Фасо, Коморские Острова, Мадагаскар, Маврикий, Нигер, Того, Сенегал и Сьерра-Леоне. |
Experiences in countries such as Mexico, Nigeria, Pakistan and Senegal show that mobile phones could open innovative possibilities for reaching unreached populations. |
Опыт таких стран, как Мексика, Нигерия, Пакистан и Сенегал, свидетельствует о том, что мобильные телефоны могут открыть новые возможности для охвата новых групп населения. |
Also, the French delegation will participate in a high level conference on "Youth and Road Safety" in Dakar (Senegal) taking place on 6-7 November 2014. |
Кроме того, французская делегация примет участие в конференции высокого уровня на тему "Молодежь и безопасность дорожного движения", которая пройдет 6 - 7 ноября 2014 года в Дакаре (Сенегал). |
Senegal had ratified the major instruments of the international nuclear non-proliferation and nuclear security regime and was also in compliance with its obligations under Security Council resolution 1540 (2004). |
Сенегал ратифицировал основные документы в области международного ядерного нераспространения и режима ядерной безопасности, а также соблюдает свои обязательства в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности. |
Mr. Gora Mbaye (Senegal) - customs/aviation; |
г-н Гора Мбай (Сенегал) - таможенные/авиационные вопросы; |
The UNIDO missions to Ethiopia and Senegal received a very constructive response to the partnership concept from all development stakeholders. |
Концепция развития партнерских отношений, которую ЮНИДО реализовала в ходе своих миссий в Эфиопию и Сенегал, получила весьма благоприятный отзыв от всех участников процесса развития. |
Rapporteur: Ahmadou Tall (Senegal) |
Докладчик: Ахмаду Талл (Сенегал) |
Senegal commended the positive developments occurred since the first universal periodic review, notably those in favour of indigenous peoples, the elderly and persons with disabilities. |
Сенегал высоко оценил позитивные подвижки, произошедшие со времени первого цикла универсального периодического обзора в отношении Канады, в особенности в интересах коренных народов, пожилых людей и инвалидов. |
Senegal emphasized establishment of a National Human Rights Commission, normative and institutional undertakings to consolidate institutional and legal mechanisms related to human rights. |
Сенегал особо отметил создание Национальной комиссии по правам человека, а также меры нормативного и институционального характера с целью укрепления институциональных и правовых механизмов защиты прав человека. |
109.45. Continue with its socio-economic actions to combat poverty (Senegal); |
109.45 продолжать осуществление социально-экономических мер, направленных на борьбу с нищетой (Сенегал); |