Although LDCs accounted only for 0.4 per cent of world exports of services in 2004, trade in services accounted for more than half of total export earnings in such countries as Ethiopia, Maldives, Myanmar, Nepal, Senegal and the United Republic of Tanzania. |
И хотя доля наименее развитых стран в мировом экспорте услуг в 2004 году составила лишь 0,4 процента, на торговлю услугами пришлось более половины всех экспортных поступлений в таких странах, как Мальдивские острова, Мьянма, Непал, Объединенная Республика Танзания, Сенегал и Эфиопия. |
With a required majority of 88 votes, Mr. Tafsir M. Ndiaye (Senegal) (100 votes) was elected. |
При необходимом большинстве в 88 голосов был избран г-н Тафсир М. Ндиай (Сенегал) (100 голосов). |
The Summit of African Heads of State and Government held from 16 to 18 October 2001 at Dakar, Senegal; |
Встречи на высшем уровне глав государств и правительств африканских стран, проходившей 16 - 18 октября 2001 года в Дакаре (Сенегал); |
I have the following speakers for this afternoon's plenary meeting: Finland, on behalf of the EU, Peru, Algeria, Morocco, Colombia, India, the United States of America, South Africa, Senegal, France, Chile. |
У меня имеются следующие ораторы на сегодняшнее послеобеденное пленарное заседание: Финляндия от имени ЕС, Перу, Алжир, Марокко, Колумбия, Индия, Соединенные Штаты Америки, Южная Африка, Сенегал, Франция, Чили. |
Australia, Azerbaijan, Botswana, Bulgaria, Cambodia, Canada, Kazakhstan, Kenya, Namibia, Montenegro, the Philippines, Poland, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Senegal, Tanzania and Uruguay should be added to the list of sponsors. |
В список авторов следует внести Австралию, Азербайджан, Болгарию, Ботсвану, Казахстан, Камбоджу, Канаду, Кению, Намибию, Польшу, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Люсию, Танзанию, Уругвай, Филиппины и Черногорию. |
56 Benin, Chad, Ethiopia, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Madagascar, Malawi, Mali, Niger, Rwanda, Sao Tome and Principe, Senegal, Sierra Leone and Zambia. |
56 Бенин, Гамбия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Замбия, Мадагаскар, Малави, Мали, Нигер, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал, Сьерра-Леоне, Чад и Эфиопия. |
In that spirit, Senegal took the initiative on 17 October 2001 to call for an African anti-terrorism summit with a view to strengthening cooperation in that regard at the continental level, thus joining its efforts with the Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
Руководствуясь этой необходимостью, 17 сентября 2001 года Сенегал выступил с инициативой о проведении африканского саммита по борьбе с терроризмом в целях укрепления сотрудничества в этой области на континентальном уровне, что позволило бы объединить усилия с Алжирской конвенцией о предотвращении терроризма и борьбе с ним. |
The ten countries that are home to the 14 Millennium Villages are Ethiopia, Ghana, Kenya, Malawi, Mali, Nigeria, Rwanda, Senegal, Tanzania, and Uganda. |
Десять стран, в которых реализуются проекты 14 «Деревень тысячелетия», включают Гану, Кению, Малави, Мали, Нигерию, Руанду, Сенегал, Танзанию, Уганду и Эфиопию. |
The best result of an African team is reaching the quarter-finals: Cameroon in 1990, Senegal in 2002 and Ghana in 2010. |
З африканские команды достигали стадии 1/4 финала: Камерун в 1990 году, Сенегал в 2002 году и Гана в 2010 году. |
In July 1975, Mexican President Luis Echeverría reciprocated the visit and paid a state visit to Senegal, becoming the first sitting Mexican President to visit Africa. |
В июле 1975 года президент Мексики Луис Эчеверриа с ответным государственным визитом посетил Сенегал, став первым президентом Мексики, посетившим Африку. |
Italian city-states such as Genoa and Florence (where the first gold coins began to be minted in 1252) and kingdoms such as the Kingdom of Sicily routinely received gold through such trading partners as Tunisia and Senegal. |
Итальянские города-государства, как, например, Генуя и Флоренция (где первые золотые монеты были выпущены в 1252 году) и королевства, как Сицилия, постоянно получали золото от таких торговых партнёров, как Тунис и Сенегал. |
The following seven Member States have not submitted credentials or information to the Secretary-General falling within the above categories: Angola, Antigua and Barbuda, Equatorial Guinea, Guatemala, Nauru, Papua New Guinea and Senegal. |
Следующие семь государств-членов не представили Генеральному секретарю подтверждающие полномочия документы или информацию, подпадающие под вышеуказанные категории: Ангола, Антигуа и Барбуда, Гватемала, Науру, Папуа - Новая Гвинея, Сенегал и Экваториальная Гвинея. |
He pointed out that Senegal was a party to over 20 international instruments relating to human rights and humanitarian law and that it regularly submitted to the monitoring bodies the periodic reports required of it under nine of those instruments. |
Он уточнил, что Сенегал является участником более 20 международных договоров по правам человека и гуманитарному праву и что он регулярно представляет контрольным органам периодические доклады, которые он обязан представлять в соответствии с девятью из этих договоров. |
They noted that the report submitted was very complete, had been drafted in accordance with the guidelines prepared by the Committee, contained important information and demonstrated that, essentially, Senegal respected its obligations under the Convention. |
Члены Комитета отметили, что представленный доклад является весьма полным, что он составлен в соответствии с руководящими принципами, разработанными Комитетом, и содержит важные данные и что в целом Сенегал выполняет обязательства по Конвенции. |
These States are Algeria, Australia, Bulgaria, Costa Rica, Denmark, Ecuador, France, Hungary, Iceland, Italy, the Netherlands, Norway, Peru, the Russian Federation, Senegal, Sweden, Ukraine and Uruguay. |
К этим государствам относятся: Австралия, Алжир, Болгария, Венгрия, Дания, Исландия, Италия, Коста-Рика, Нидерланды, Норвегия, Перу, Российская Федерация, Сенегал, Швеция, Украина, Уругвай, Франция и Эквадор. |
Accordingly, on the proposal of the Secretary-General and following consultations among member States, the 28th Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government that took place at Dakar, Senegal, in June/July 1992 adopted in principle, the establishment of the Mechanism. |
В этой связи по предложению Генерального секретаря и после консультаций между государствами-членами Ассамблея глав государств и правительств на своей двадцать восьмой очередной сессии, которая состоялась в Дакаре, Сенегал, в июне/июле 1992 года, приняла решение об учреждении, в принципе, такого Механизма. |
True to its commitment to continue striving, within the bounds of international law, to promote peace and security in the world in general, and in Africa in particular, Senegal has been actively involved for two years in seeking a solution to the Rwandese conflict. |
Будучи верным взятому на себя обязательству прилагать в рамках соблюдения норм международного права неустанные усилия, с тем чтобы содействовать обеспечению мира и безопасности во всем мире, и в частности в Африке, Сенегал на протяжении двух лет принимал активное участие в поисках урегулирования конфликта в Руанде. |
African States (7 Vice-Presidents): Botswana, Congo, Kenya, Morocco, Nigeria, Senegal and Sudan; |
государства Африки (7 заместителей Председателя): Ботсвана, Кения, Конго, Марокко, Нигерия, Сенегал и Судан; |
The Republic of Senegal is a party to other international human rights instruments which likewise prohibit torture and which include: |
Говоря о пытках, необходимо напомнить, что Республика Сенегал участвует в других международных договорах, связанных с правами человека, которые также запрещают подобную практику. |
(b) African EDIFACT Board: Botswana, Gabon, Morocco, Nigeria, Senegal, South Africa, Zambia and Zimbabwe; |
Ь) Африканский совет по ЭДИФАКТ: Ботсвана, Габон, Замбия, Зимбабве, Марокко, Нигерия, Сенегал и Южная Африка; |
All meetings are conducted in the official language of the respective country i.e. in French (Burkina Faso, Niger, Mali, Mauritania, Senegal and Chad), Portuguese (Cape Verde and Guinea-Bissau) and English (the Gambia). |
Все лекции ведутся на официальном языке соответствующей страны, т.е. на французском (Буркина-Фасо, Нигер, Мали, Мавритания, Сенегал и Чад), португальском (Кабо-Верде и Гвинея-Бисау) и английском (Гамбия) языках. |
This is illustrated, for example, by the case of telecommunications in the ten countries that participate to the CAPAS project (Benin, Burundi, Ghana, Guinea, Kenya, Nigeria, Senegal, Tanzania, Uganda and Zimbabwe), several of which are LDCs. |
Это можно проследить, например, по сектору связи в десяти странах, которые участвуют в проекте САППУ (Бенин, Бурунди, Гана, Гвинея, Кения, Нигерия, Сенегал, Танзания, Уганда и Зимбабве), некоторые из которых являются НРС 14/. |
Some of these activities included support to the preparation of national reports in 30 countries, including Argentina, Bahamas, Belize, the countries of Central America, Jamaica, Laos, Mexico, Nigeria, Pakistan, Senegal, Zimbabwe, and nine nations of Western Asia. |
Некоторые из указанных мероприятий предусматривают помощь в подготовке национальных докладов в 30 странах, включая Аргентину, Багамские Острова, Белиз, страны Центральной Америки, Ямайку, Лаос, Мексику, Нигерию, Пакистан, Сенегал, Зимбабве и девять стран Западной Азии. |
26/ These States were: Cape Verde, Comoros, Equatorial Guinea, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Madagascar, Mauritania, Namibia, Senegal, United Republic of Tanzania and Zaire. |
26/ Этими государствами являются: Гана, Гвинея, Гвинея-Бисау, Заир, Кабо-Верде, Коморские Острова, Мавритания, Мадагаскар, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал и Экваториальная Гвинея. |
Abstaining: Bahamas, Belarus, Bhutan, Brazil, Colombia, Egypt, Gabon, Ghana, Jamaica, Malaysia, Mexico, Pakistan, Philippines, Senegal, Sri Lanka, Thailand, Ukraine, Zimbabwe. |
Воздержались: Багамские Острова, Беларусь, Бразилия, Бутан, Габон, Гана, Египет, Зимбабве, Колумбия, Малайзия, Мексика, Пакистан, Сенегал, Таиланд, Украина, Филиппины, Шри-Ланка, Ямайка. |