Mr. Diallo (Senegal) said that, despite the tireless efforts of the international community, terrorism remained one of the most serious threats to international peace and security, with disastrous consequences on the stability and social and economic development of States. |
Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что, несмотря на неустанные усилия международного сообщества, терроризм продолжает являться одной из наиболее серьезных угроз международному миру и безопасности, приводя к разрушительным последствиям для стабильности и социально-экономического развития государств. |
Mr. Ndour (Senegal) said that, since 2008, the increasingly dysfunctional nature of the international economic order had adversely affected the economic performance of most of the developing countries and reduced their hopes of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. |
З. Г-н Ндур (Сенегал) говорит, что с 2008 года неэффективность международного экономического порядка оказывала негативное влияние на экономические показатели большинства развивающихся стран, развеяв их надежды на достижение Целей развития тысячелетия (ЦРТ) к 2015 году. |
In 2011, the partnership between WFP, the World Bank and the Partnership for Child Development involved missions in Ghana, Haiti, Kenya, Mali, Mozambique, Senegal, the Sudan and Togo. |
В 2011 году партнерство в составе ВПП, Всемирного банка и Партнерства в интересах развития детей направляло миссии в Гаити, Гану, Кению, Мали, Мозамбик, Сенегал, Судан и Того. |
Governments highlighted a range of programmes and projects developed or funded in youth-oriented education, employment, justice, social integration and culture (Cuba, Morocco, New Zealand and Senegal). |
Правительства отмечали ряд ориентированных на молодежь программ и проектов и проектов, которые разработаны или финансируются в области образования, занятости, правосудия, социальной интеграции и культуры (Куба, Марокко, Новая Зеландия и Сенегал). |
Senegal congratulated Chad on measures adopted to bolster children's rights, ensure access to justice for the most vulnerable, combat violence against women and ensure its people's enjoyment of economic, social and cultural rights. |
Сенегал высоко оценил принятие Чадом мер по укреплению прав детей, обеспечению доступа к правосудию для наиболее уязвимых слоев населения, борьбе с насилием в отношении женщин и обеспечению реализации народом Чада его экономических, социальных и культурных прав. |
The Sahel stretches from Mauritania to Eritrea, including Burkina Faso, Chad, Mali, the Niger, Nigeria, Senegal and the Sudan, a belt dividing the Sahara desert and the savannahs to the south. |
Сахель - полоса, отделяющая пустыню Сахара от зоны саванн к югу от нее, простирается от Мавритании до Эритреи, охватывая Буркина-Фасо, Мали, Нигер, Нигерию, Сенегал, Судан и Чад. |
Mr. Sfregola (Italy), speaking on behalf of the European Union, thanked Senegal for including many new important elements in the draft resolution, including in paragraph 3. |
Г-н Сфрегола (Италия), выступая от имени Европейского союза, благодарит Сенегал за включение в проект резолюции, в том числе в пункт 3, множества новых важных элементов. |
Ms. Diaz Gras (Mexico) said that since the introduction of the draft resolution, Algeria, Bangladesh, Belarus, Belize, Brazil, Chile, El Salvador, Ethiopia, Haiti, Indonesia, Portugal, Senegal and the Philippines had joined the sponsors. |
Г-жа Диас Грас (Мексика) говорит, что с момента представления проекта резолюции к числу авторов присоединились Алжир, Бангладеш, Беларусь, Белиз, Бразилия, Гаити, Индонезия, Португалия, Сальвадор, Сенегал, Филиппины, Чили и Эфиопия. |
Ms. Moreno Guerra (Cuba) said that Angola, Bangladesh, Benin, the Dominican Republic, Egypt, Equatorial Guinea, Eritrea, Ethiopia, Lesotho, Malaysia, Namibia, Pakistan, Senegal, Sri Lanka, Sudan, and Togo had joined the sponsors. |
Г-жа Морено Герра (Куба) говорит, что к числу авторов присоединились Ангола, Бангладеш, Бенин, Доминиканская Республика, Египет, Лесото, Малайзия, Намибия, Пакистан, Сенегал, Экваториальная Гвинея, Судан, Того, Шри-Ланка, Эритрея и Эфиопия. |
127.68 Pursue efforts to combat illiteracy, working in particular to promote access to school for disadvantaged children (Senegal); |
127.68 продолжать усилия по борьбе с неграмотностью, в частности по поощрению обеспечения доступа к школам детям, находящимся в наиболее неблагоприятном положении (Сенегал); |
134.64 Continue to involve Angolan civil society actors, notably those working in the field of human rights, in the implementation of the policy already defined by the Government (Senegal); |
134.64 продолжать привлекать субъектов ангольского гражданского общества, особенно работающих в сфере прав человека, к реализации уже определенной правительством политики (Сенегал); |
134.186 Work to relax its migration policy, by focusing on return with dignity of irregular migrants to their countries of origin (Senegal); |
134.186 работать над смягчением своей миграционной политики, сосредоточившись на возвращении нелегальных мигрантов в страны происхождения с сохранением их человеческого достоинства (Сенегал); |
138.236 Strengthen and promote freedom of expression, particularly that of the press (Senegal); |
138.236 укреплять и поощрять свободу выражения мнений, в особенности свободу печати (Сенегал); |
108.84 Step up measures and actions to benefit vulnerable women and children by encouraging their access to credit, health and education (Senegal); |
108.84 активизировать меры и действия в интересах находящихся в уязвимом положении женщин и детей, расширяя их доступ к получению кредитов, медицинскому обслуживанию и образованию (Сенегал); |
OHCHR provided advice and support for the establishment of national human rights institutions in a number of countries, including Angola, Benin, Botswana, Comoros, the Gambia, Guatemala, Guinea, Mozambique, Senegal, South Africa, Tunisia, Vanuatu and Zimbabwe. |
УВКПЧ оказывало консультативную помощь и поддержку в деле создания национальных правозащитных учреждений в ряде стран, включая Анголу, Бенин, Ботсвану, Коморские острова, Гамбию, Гватемалу, Гвинею, Мозамбик, Сенегал, Южную Африку, Тунис, Вануату и Зимбабве. |
For that purpose, UNODC developed a regional legislative comparative analysis and organized two regional meetings in 2012 in Dakar, Senegal, and Buenos Aires, Argentina, in cooperation with the relevant regional partners - ECOWAS and MERCOSUR. |
С этой целью УНП ООН разработало методику регионального сравнительного анализа законодательства и организовало два региональных совещания в 2012 году в Дакаре, Сенегал, и Буэнос-Айресе, Аргентина, в сотрудничестве с соответствующими региональными партнерами - ЭКОВАС и МЕРКОСУР. |
101.88 Step up the actions in favour of fighting poverty and social exclusion, focusing on minorities and vulnerable persons (Senegal); |
101.88 активизировать действия по борьбе с нищетой и социальной изоляцией с уделением особого внимания меньшинствам и уязвимым лицам (Сенегал); |
Senegal noted progress in ensuring the economic, social and cultural rights of the Vietnamese people, particularly measures to promote socio-economic development and the rights of children and older persons. |
Сенегал отметил прогресс в области обеспечения экономических, социальных и культурных прав народа Вьетнама, в частности меры по поощрению социально-экономического развития, а также прав детей и пожилых людей. |
143.197. Strengthen activities in favour of rural areas by focusing on education and on preventing disadvantaged children from dropping out of school (Senegal); |
143.197 наращивать поддержку сельских областей страны, делая упор на образовании и не допуская, чтобы дети из неблагополучных семей бросали школу (Сенегал); |
There had been five visits in 2012: two visits under article 11 (a) of the Optional Protocol (Argentina and Kyrgyzstan) and three advisory visits to national preventive mechanisms (Honduras, the Republic of Moldova and Senegal). |
В 2012 году было осуществлено пять посещений: два в соответствии со статьей 11 а) Факультативного протокола (Аргентина и Кыргызстан) и три консультативных посещения в связи с национальными превентивными механизмами (Гондурас, Республика Молдова и Сенегал). |
According to the latest official figures, no boats have been recorded leaving Senegal since January 2009 and no arrests have been made since 2012. |
По последним официальным данным, не было замечено никаких судов, покидавших Сенегал после января 2009 года, и после 2012 года не производилось никаких арестов. |
It should be recalled that by ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in 2006, Senegal undertook to accept visit requests by the Subcommittee and requests for free access to places of detention. |
Следует напомнить, что, ратифицировав в 2006 году факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Сенегал обязался принимать от Подкомитета запросы на посещения и запросы на свободный доступ в места заключения. |
The Special Rapporteur on the right to education visited Senegal from 8 to 14 January 2010 in order to assess progress in the implementation of the right to education. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на образование 8-14 января 2010 года посетил Сенегал, чтоб оценить проделанную работу по осуществлению права на образование. |
Regarding the standing invitation to all the special procedures, Senegal reiterates its willingness to respond favourably to all requests for visits, particularly from special procedures mandate holders. |
Что касается постоянного приглашения всех специальных процедур, то Сенегал подтверждает свою готовность положительно отреагировать на все просьбы о посещении, в частности со стороны наделенных мандатом представителей специальных процедур. |
AI is concerned that during the 2008 universal periodic review, Senegal did not accept a recommendation to extend invitations to the special rapporteurs on torture and on the independence of judges and lawyers. |
МА была озабочена тем, что при УПО 2008 года Сенегал не согласился с рекомендацией относительно направления приглашения специальным докладчикам по вопросу о пытках и по вопросу о независимости судей и адвокатов. |