123.102. Strengthen the mechanisms to protect victims of gender-based violence (Senegal); | 123.102 Укрепить механизмы защиты жертв гендерного насилия (Сенегал); |
Six IT workshops: Benin, Burkina Faso, Guinea, Mali, Mauritania, Senegal (2010). | Шесть рабочих совещаний по ИТ: Бенин, Буркина-Фасо, Гвинея, Мавритания, Мали, Сенегал (2010 год). |
Mr. Diallo (Senegal) said that the United Nations had taken important steps to involve the private sector more actively in its work. | Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что Организация Объединенных Наций предприняла важные шаги по более активному вовлечению частного сектора в свою работу. |
The members of the Contact Group include Angola, Brazil, Cape Verde, France, Ghana, Niger, Portugal, Senegal, Spain, the Community of Portuguese-Speaking States, the Economic Community of West African States, the European Union and the West African Monetary Union. | В состав Контактной группы входят Ангола, Бразилия, Гана, Испания, Кабо-Верде, Нигер, Португалия, Сенегал, Франция, Сообщество португалоязычных стран, Экономическое сообщество западноафриканских государств, Европейский союз и Западноафриканский валютный союз. |
Maymouna Diop (Senegal) | Маймуна Гиуп (Сенегал) |
It noted the commitment of Senegal to human development and encouraged it to continue its efforts in human rights. | Они приветствовали решимость Сенегала развивать людские ресурсы и призвали его продолжать усилия в области прав человека. |
Participants included 60 parliamentarians, Government representatives and representatives of civil society, as well as the NHRIs of Kenya, Rwanda, Senegal, Togo and Uganda. | В этом мероприятии приняли участие 60 членов парламента, представители правительства и гражданского общества, а также НПЗУ Кении, Руанды, Сенегала, Того и Уганды. |
In addition, lower actual costs for the rotation of staff officers together with savings achieved by utilizing one aircraft from UNMIL to rotate troops from Benin, Ghana, the Niger and Senegal contributed to the unutilized balance. | Кроме того, неизрасходованный остаток средств образовался также из-за меньшего объема фактических расходов, связанных с ротацией офицеров штаба, и экономии средств, предусмотренных для использования одного самолета МООНЛ для ротации воинских контингентов из Бенина, Ганы, Нигера и Сенегала. |
Government observers: Italy (also on behalf of Costa Rica, Morocco, the Philippines, Senegal, Slovenia and Switzerland), Mexico, Pakistan, Spain (on behalf of the European Union) | Наблюдатели от правительств: Италия (также от имени Коста-Рики, Марокко, Сенегала, Словении, Филиппин и Швейцарии), Испания (от имени Европейского союза), Мексика, Пакистан |
In the school year 1987/88,309 of Senegal's 2,420 primary schools were to be found in the Ziguinchor region, even though only 5.76 per cent of Senegal's population lived there. | В период между 1987 и 1988 годами из 2420 начальных школ, работавших в Сенегале, 309 или 12,77% находились в области Зигиншор, где проживало лишь 5,76% населения Сенегала. |
In Senegal a new marketing centre has been established to publicize emerging agro-enterprises owned by women and to promote local food products as replacements for imported goods. | В Сенегале был создан новый маркетинговый центр для популяризации новых агропредприятий, принадлежащих женщинам, и для содействия развитию местного производства продовольствия вместо импортных продуктов. |
Events were held in developing countries, including Armenia, Brazil, Honduras, Jordan, Kyrgyzstan, Liberia, Malaysia, Nigeria, Oman, Peru, Senegal, Suriname, and Trinidad and Tobago. | Мероприятия прошли в ряде развивающихся стран, в том числе в Армении, Бразилии, Гондурасе, Иордании, Кыргызстане, Либерии, Малайзии, Нигерии, Омане, Перу, Сенегале, Суринаме и Тринидаде и Тобаго. |
Based on the success of the project in Senegal, a similar literacy project was launched in Nigeria in March 2014; it is aimed at benefiting 60,000 girls and women in the Federal Capital Territory and Rivers State within the next three years. | С учетом успешного осуществления этого проекта в Сенегале в марте 2014 года в Нигерии было начато осуществление аналогичного проекта повышения грамотности, который направлен на оказание помощи 60000 девочкам и женщинам в Федеральном столичном округе и штате Риверс в течение ближайших трех лет. |
It therefore includes parts of Senegal, Gambia and Guinea-Bissau, and comprises six provinces: Combo in Gambia; Bignona, Ziguinchor, Oussouye and Dabo in Senegal; and Veréla in Guinea-Bissau. | Таким образом, эта территория включает часть Сенегала, Гамбии и Гвинеи-Биссау, затрагивая шесть провинций: Комбо в Гамбии, Биньона, Зигиншор, Усуе и Дабо в Сенегале, а также Верела в Гвинее-Бисау. |
Despite such repression, demonstrators against the dire social and economic situation and the sharp rise in living costs took to the streets in numerous countries, including Benin, Burkina Faso, Cameroon, Côte d'Ivoire, Guinea, Mali, Mozambique, Senegal, Somalia and Zimbabwe. | Несмотря на репрессии, демонстрации проходили во многих странах: Бенине, Буркина-Фасо, Республике Гвинея, Зимбабве, Камеруне, Кот-д'Ивуаре, Мали, Мозамбике, Сенегале и Сомали люди выходили на улицы, протестуя против ужасного социального и экономического положения и резкого роста стоимости жизни. |
Spain has bilateral arrangements with Morocco and Senegal to prevent such unaccompanied migration, improve protection while abroad and assist with return. | Испания имеет двусторонние соглашения с Марокко и Сенегалом, призванные не допускать миграцию детей без сопровождения родителей и обеспечить усиление защиты детей во время пребывания за границей и оказание им помощи в возвращении на родину. |
ECOWAS Convention on Extradition, 6 August 1994, ratified by Senegal on 16 May 1995. | Конвенция ЭКОВАС о выдаче от 6 августа 1994 года, ратифицированная Сенегалом 16 мая 1995 года. |
It is bounded on the North, South and East by Senegal and to the West by the Atlantic Ocean. | С севера, юга и востока она граничит с Сенегалом, а на западе омывается Атлантическим океаном. |
The complainant stresses that Morocco has not signed a readmission agreement with Senegal and, as a result, the Moroccan authorities decided simply to return him to Mauritania without informing the Mauritanian authorities. | Автор подчеркивает, что Марокко не заключило с Сенегалом соглашения о реадмиссии, причем марокканские власти решили просто отправить его в Мавританию, не уведомив об этом мавританские власти. |
White-backed ducks live in southern Africa, especially between Senegal and Chad in the west and Ethiopia and South Africa in the east. | Белоспинные савки живут в Африке, преимущественно между Сенегалом и Чадом с запада и Эфиопией с востока. |
The United Kingdom welcomed the HCDHPP and the CSDH and encouraged Senegal to ensure their operation within the Paris Principles. | Соединенное Королевство приветствовало учреждение ВКПЧПМ и СКПЧ и рекомендовало Сенегалу обеспечить их функциональное соответствие Парижским принципам. |
It encouraged Senegal to pursue its efforts, despite the constraints that a developing country is always facing, to consolidate its institutions in accordance with democratic principles and human rights. | Она рекомендовала Сенегалу, несмотря на трудности, с которыми неизменно сталкиваются развивающиеся страны, укреплять созданные им институты в соответствии с демократическими принципами и правами человека. |
Owing to the national campaigns undertaken by the State party to rally and involve all sectors of society, including religious authorities, Senegal has one of the lowest rates of infection in sub-Saharan Africa. | Благодаря национальным кампаниям, проведенным государством-участником для консолидации и вовлечения всех слоев общества, включая церковь, Сенегалу удалось сохранить один из самых низких уровней распространения инфекции в Африке к югу от Сахары. |
Before the consideration of the review outcome of Senegal, Armenia raised a point of order, the content of which is reflected in the statement posted on the universal periodic review extranet. | Перед рассмотрением результатов обзора по Сенегалу Армения подняла вопрос по порядку ведения заседания, суть которого изложена в заявлении, помещенном на экстранете универсального периодического обзора. |
Slovenia noted reports of restrictions on the freedoms of expression, association and assembly and recommended that Senegal protect the rights of assembly and freedom of expression. | Словения отметила сообщения об ограничениях на свободу выражения мнений и свободу ассоциации и мирных собраний и рекомендовала Сенегалу обеспечить защиту прав на мирные собрания и свободу выражения мнений. |
123.15 Ensure that the Senegal Human Rights Committee has the necessary resources to enable it to function independently and in accordance with the Paris Principles (Australia); | 123.15 обеспечить, чтобы Сенегальский комитет по правам человека располагал необходимыми ресурсами и, соответственно, мог независимо действовать на основе Парижских принципов (Австралия); |
The UNOPS Senegal Operations Centre (SNOC) is considering options regarding measures to be implemented to record only chargeable hours for advisory services rendered. | Сенегальский оперативный центр ЮНОПС (СОЦ) изучает варианты подлежащих принятию мер для учета только производительно затраченного времени на оказание консультационных услуг. |
Senegalese courts apply internal law to lesser offences, provided that they are classified in the same way in Senegal. | Рассматривая преступные деяния, при условии их аналогичной квалификации в Сенегале, сенегальский судья действует на основании национального законодательства. |
Souleymane Ndéné Ndiaye (born 6 August 1958) is a Senegalese politician who was Prime Minister of Senegal from 2009 to 2012. | Сулейман Ндене Ндиайе (родился 6 августа 1958 года) - сенегальский политик, премьер-министр Сенегала с 2009 по 2012 год. |
Reflecting its commitment to the ideals of the United Nations, Senegal established the Senegalese Human Rights Committee by decree on 22 April 1970 with a general mandate to promote and protect human rights. | В подтверждение своей приверженности идеалам Организации Объединенных Наций Сенегал создал Постановлением от 22 апреля 1970 года Сенегальский комитет по правам человека, общей задачей которого является поощрение и защита прав человека. |