| Senegal has nevertheless continued to strengthen its legal framework for the protection of individual rights. | Тем не менее Сенегал последовательно укреплял свой законодательный механизм защиты прав человека. |
| Senegal invited Guinea-Bissau to continue to cooperate fully with the human rights protection mechanisms, including special procedures. | Сенегал предложил Гвинее-Бисау продолжать в полном объеме сотрудничать с правозащитными механизмами, включая специальные процедуры. |
| Chairperson: Mr. Badji (Senegal) | Председатель: г-н Баджи (Сенегал) |
| The 14 countries visited were: Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Cameroon, Egypt, El Salvador, India, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Morocco, the Philippines, Rwanda, Senegal, South Africa and Swaziland. | Поездки были совершены в следующие 14 стран: Боливия, Босния и Герцеговина, Египет, Индия, Казахстан, Камерун, Кыргызстан, Марокко, Руанда, Сальвадор, Свазиленд, Сенегал, Филиппины и Южная Африка. |
| Mr. Camara (Senegal) 21 | г-н Камара (Сенегал) 21 |
| Senegal firmly believed in such cooperation and had therefore participated in the tenth session of the High-level Committee on the Review of Technical Cooperation among Developing Countries, at which it had made a presentation on the experiences of Senegal in that field. | Сенегал твердо верит в действенность этого механизма и, исходя из этого, он принял участие в работе десятой сессии Комитета высокого уровня по вопросам технического сотрудничества развивающихся стран, на которой сделал сообщение об опыте Сенегала в данной области. |
| Representatives of 12 governments (Benin, Guinea, Madagascar, Morocco, Namibia, Niger, Nigeria, Senegal, South Africa, Togo, Tunisia and the Gambia) made presentations on their national activities relating to Article 6. | С сообщениями о проводимых в их странах мероприятиях, относящихся к статье 6, выступили представители 12 правительств (Бенина, Гвинеи, Мадагаскара, Марокко, Намибии, Нигера, Нигерии, Сенегала, Того, Туниса, Южной Африки и Гамбии). |
| My delegation extends its firm support for the Declaration on innovative sources of financing for development, which was issued by the Pilot Group on Solidarity Contributions for Development, for which France has the permanent secretariat and which is chaired by Senegal. | Моя делегация твердо поддерживает Декларацию о нетрадиционных источниках финансирования развития, подготовленную пилотной группой по взносам солидарности на цели развития под председательством Сенегала, постоянный секретариат которой находится во Франции. |
| The peer review of the competition legislation of the West African Economic and Monetary Union (WAEMU), Benin and Senegal was the first ever review of a regional grouping. | Экспертный обзор законодательства в области конкуренции Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС), Бенина и Сенегала стал первым такого рода обзором региональной группы. |
| (a) States members of the Council: Bolivia, Brazil, Canada, Chile, Germany, Italy, Jordan, Mexico, Netherlands, Philippines, Senegal, Slovenia, Ukraine; | а) представители государств - членов Совета: Боливии, Бразилии, Германии, Иордании, Италии, Канады, Мексики, Нидерландов, Сенегала, Словении, Украины, Филиппин, Чили; |
| The conditions of pesticide use and the climate in neighbouring countries the Niger and Senegal can be considered to be similar to those of Burkina Faso. | Условия применения пестицидов и климатические условия в соседних странах Нигере и Сенегале могут считаться аналогичными условиям Буркина-Фасо. |
| One challenge facing ICT in Senegal was how to serve a population with a 70 per cent illiteracy rate. | Одна из задач, которая стоит перед сектором ИКТ в Сенегале, заключается в том, каким образом обеспечить обслуживание населения, 70 процентов которого неграмотны. |
| The Programme currently operates in seaports in five countries of the zone, namely, Benin, Cape Verde, Ghana, Senegal and Togo. | В настоящее время эта программа действует в морских портах пяти стран зоны, а именно в Бенине, Кабо-Верде, Гане, Сенегале и Того. |
| In Senegal, for example, advocacy led to an increase in the percentage of the budget allocated to literacy in the 10-year education plan from 0.1 per cent in 2005 to 1.9 per cent in 2007. | Например, в Сенегале благодаря общественно-информационной работе доля бюджетных ассигнований на цели повышения уровня грамотности в соответствии с десятилетним планом в сфере образования была увеличена с 0,1 процента в 2005 году до 1,9 процента в 2007 году. |
| In Uganda, the NHDR has led to the establishment of a human development policy-making forum, while in Senegal it has contributed to the formulation of national long-term development plan. | В Уганде в результате подготовки национального доклада о развитии человеческого потенциала был учрежден форум по принятию решений в области развития человеческого потенциала, а в Сенегале его подготовка способствовала выработке национального плана долгосрочного развития. |
| Morocco advised that it was setting up an arrangement for the shared management of small pelagics, in cooperation with the Gambia, Mauritania and Senegal. | Марокко сообщило, что формирует договоренность о совместном управлении малыми пелагическими видами в сотрудничестве с Гамбией, Мавританией и Сенегалом. |
| In the wake of the withdrawal of regular Bissau Guinean troops from the border with Senegal, a UNOGBIS human rights team visited border regions to assess the human rights situation. | После вывода с границы с Сенегалом регулярных частей вооруженных сил Гвинеи-Бисау для оценки положения с соблюдением прав человека в пограничных районах побывала группа ЮНОГБИС по правам человека. |
| I reaffirm how firmly Senegal supports the proposal of the Secretary-General to ensure that the various components of our Organization work better together - I would almost say in synergy - to make their action more coordinated, more purposeful and more effective. | Я вновь заявляю о решительной поддержке Сенегалом предложения Генерального секретаря относительно повышения качества сотрудничества между различными компонентами Организации с тем, чтобы обеспечить, я бы даже сказал, синергию, повысив согласованность, целенаправленность и эффективность действий. |
| The organization has offices in the various separate communities in Spain and is developing international cooperation projects in Latin America (El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Paraguay) and in Africa (Morocco and Senegal). | Организация располагает отделениями в различных отдельных районах Испании и осуществляет проекты в области международного сотрудничества со странами Латинской Америки (Гватемалой, Гондурасом, Никарагуа, Парагваем и Сальвадором) и Африки (Марокко и Сенегалом). |
| President Wade (spoke in French): Senegal and the Kingdom of Bahrain have had cordial relations of friendship, which have been enhanced and strengthened by reciprocal confidence and esteem. | Президент Вад (говорит по-французски): Между Сенегалом и Королевством Бахрейн сложились сердечные отношения дружбы, подкрепляемые взаимным доверием и уважением. |
| For example, Mozambique, Senegal and Zambia were supported in the development of their creative economies. | Например, помощь в развитии креативных отраслей оказывалась Замбии, Мозамбику и Сенегалу. |
| The Netherlands congratulated Senegal on its efforts to reduce FGM, but noted that abuse against women and girls often remained unpunished. | Нидерланды отдали должное Сенегалу за его усилия по сокращению практики КОЖПО, отметив, однако, что надругательства над женщинами и девочками зачастую остаются безнаказанными. |
| Lastly, Egypt recommended Senegal continue its efforts, with international cooperation and support, for the realization of the MDGs. | В заключение Египет рекомендовал Сенегалу по-прежнему прилагать усилия, опираясь на международное сотрудничество и поддержку, в целях реализации ЦРДТ. |
| Azerbaijan welcomed efforts to promote and strengthen dialogue between civilizations and recommended that Senegal share its good practices in this field with other countries. | Азербайджан положительно оценил усилия по поощрению и развитию диалога между цивилизациями и рекомендовал Сенегалу поделиться его рациональной практикой в этой области с другими странами. |
| Assistance was provided to Afghanistan, Benin, Cape Verde, Costa Rica, Ecuador, Ghana, Guatemala, Pakistan, Panama, Senegal, Togo and Turkmenistan. | Было оказано содействие Афганистану, Бенину, Гане, Гватемале, Кабо-Верде, Коста-Рике, Пакистану, Панаме, Сенегалу, Того, Туркменистану и Эквадору. |
| Furthermore, the Senegal Operations Centre is implementing a new archiving procedure to ensure that evidence and documents are safely stored, in hard and/or soft copy. | Кроме того, Сенегальский оперативный центр внедряет новые процедуры ведения архивов для обеспечения надежного хранения подтверждающей и прочей документации в печатной и/или электронной форме. |
| 123.15 Ensure that the Senegal Human Rights Committee has the necessary resources to enable it to function independently and in accordance with the Paris Principles (Australia); | 123.15 обеспечить, чтобы Сенегальский комитет по правам человека располагал необходимыми ресурсами и, соответственно, мог независимо действовать на основе Парижских принципов (Австралия); |
| The UNOPS Senegal Operations Centre (SNOC) is considering options regarding measures to be implemented to record only chargeable hours for advisory services rendered. | Сенегальский оперативный центр ЮНОПС (СОЦ) изучает варианты подлежащих принятию мер для учета только производительно затраченного времени на оказание консультационных услуг. |
| The Senegal Operations Centre could not provide the Board with supporting documentation in the form of reports, minutes of meetings and the like to indicate that the above-mentioned project activities and deliverables were indeed performed for this project. | Сенегальский оперативный центр не смог представить Комиссии документацию в форме отчетов, протоколов заседаний и т.п., которая подтверждала бы осуществление конкретных мероприятий и подготовку упомянутых материалов по данному проекту. |
| Macky Sall (born 11 December 1961) is a Senegalese politician who has been President of Senegal since April 2012. | Маки Салл (родился 11 декабря 1961 года) - сенегальский политик, президент Сенегала с апреля 2012 года. |