| Senegal has continued to consolidate its national institutions since independence. | Сенегал продолжил свои усилия по укреплению институциональных структур, которые ведутся с момента обретения страной независимости. |
| From this point of view, Senegal has amended its internal legislation in order to suppress terrorism. | В этом плане в целях борьбы с терроризмом Сенегал внес изменения во внутреннее законодательство. |
| With regard to civil and political rights, Senegal recalls that it has a long tradition of respect for freedoms. | В отношении гражданских и политических прав Сенегал напомнил о том, что соблюдение свобод является для него устоявшейся традицией. |
| I also wish to use this opportunity to thank the United Nations, as well as Belgium, Burundi, France, Germany, Senegal, Uganda, the United States of America and Zaire, which acted as observers to the Arusha peace negotiations. | Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Организацию Объединенных Наций, а также Бельгию, Бурунди, Францию, Германию, Сенегал, Уганду, Соединенные Штаты Америки и Заир, которые выступали в качестве обозревателей на Арушских мирных переговорах. |
| Mr. Ka (Senegal) said that his delegation associated itself with the statement of Indonesia on behalf of the Group of 77 and China. Globalization, which could offer both opportunity and the risk of marginalization, had thus far shown its negative side. | Г-н КА (Сенегал), присоединяясь к заявлению Индонезии, сделанному от имени Группы 77 и Китая, указывает, что к настоящему времени глобализация, если подходить к ней как к катализатору возможностей и одновременно как к носителю рисков маргинализации, продемонстрировала только свою негативную сторону. |
| Espace Afrique International stressed Senegal's outstanding efforts in the education of girls. | Международная организация "Эспас африк" подчеркнула выдающиеся усилия Сенегала в области образования для девочек. |
| Since that time, the Government of Senegal, with the President of the Republic taking the lead, had begun preparations for the Meeting. | С этого времени правительство Сенегала под руководством Президента Республики начало подготовку к Совещанию. |
| The observer for Senegal asked how the representation of people of African descent in journalism and in the media profession could be improved. | Наблюдатель от Сенегала задал вопрос о том, каким образом можно повысить представленность лиц африканского происхождения в журналистике и среди специалистов в области массовой информации. |
| Pursuant to this decision, I have had wide consultations and as a result, I wish to convey to you the nomination of Senegal for membership of the staff pension committee. | Во исполнение этого решения я провел широкие консультации и в результате хотел бы сообщить Вам о назначении Сенегала в качестве члена комитета по пенсиям персонала. |
| 6 Statements were made by the representatives of Rwanda, the Democratic People's Republic of Korea, France, Slovenia, Botswana, Colombia, Senegal, Singapore, Lesotho, Iceland, Azerbaijan and Thailand. | С заявлениями выступили представители Руанды, Корейской Народно-Демократической Республики, Франции, Словении, Ботсваны, Колумбии, Сенегала, Сингапура, Лесото, Исландии, Азербайджана и Таиланда. |
| Major developments had taken place with regard to migration management in Senegal. | В Сенегале произошли существенные изменения в системе регулирования миграции. |
| In this position, he made trips to the Canary Islands, Senegal, Sudan, Kongo, Tunisia, Mauretania, Somalia and Guiana. | Много путешествовал, побывал на Канарских островах, в Сенегале, Конго, Тунисе, Мавритании, Сомали. |
| Although Senegal's family planning policy had been in place since 1970 and family planning services were available through 150 specialized centres, rates of contraceptive use remained low. | Хотя в Сенегале с 1970 года проводится соответствующая политика в области планирования семьи и услуги в этой сфере оказывают 150 специализированных центров, уровень применения противозачаточных средств по-прежнему остается низким. |
| Country-level programmes in nations such as Comoros and Eritrea include a national priority directed to provision of safe water and sanitary facilities, and in Senegal the adoption of a code of hygiene has been put in place, down to the community level. | Страновые программы в таких государствах, как Коморские Острова и Эритрея, включают в качестве национального приоритета обеспечение безопасной для потребления воды и санитарно-гигиенических средств, а в Сенегале были приняты гигиенические нормы, которые обязательны вплоть до общинного уровня. |
| Several activities are being carried out in Albania, Cambodia, Jamaica, Senegal - in collaboration with UNICEF - Niger and Chad - jointly with the Danish Agency for Development Assistance - and Pakistan. | В сотрудничестве с ЮНИСЕФ осуществляется ряд мероприятий в Албании, Камбодже, Сенегале и на Ямайке, совместно с Датским агентством международного развития - в Нигерии и Чаде, а также в Пакистане. |
| The town became an important trading center between Upper Senegal and the Sudan. | Позже город становится важным торговым центром между верхним Сенегалом и Суданом. |
| In 2004, Senegal and Mali adopted a cooperation agreement to address human trafficking. | В 2004 году Сенегалом и Мали было заключено соглашение о сотрудничестве в целях решения проблемы торговли людьми. |
| The country is surrounded on all sides by Senegal but for the Atlantic Ocean in the west. | Со всех сторон, за исключением западной, где она прилегает к Атлантическому океану, страна граничит с Сенегалом. |
| The Democratic Republic of Congo noted Senegal's ratification of many international instruments and the legal approach adopted in legal proceedings including allowing persons to object to a law which infringes human rights. | Демократическая Республика Конго отметила ратифицикацию Сенегалом многих международных договоров и использование правового подхода в рамках судебных процессов, включая наличие у отдельных лиц права опротестовывать закон, ущемляющий права человека. |
| Guinea has concluded bilateral treaties on extradition and mutual legal assistance with: Côte d'Ivoire, Senegal, Russian Federation, Mauritania, Mali, Romania, Sierra Leone, Spain, Liberia | Гвинея заключила двусторонние договоры о выдаче и правовой помощи по уголовным делам со следующими странами: Кот-д'Ивуаром, Сенегалом, Российской Федерацией, Мавританией, Румынией, Сьерра-Леоне, Испанией и Либерией. |
| The Philippines recommended that Senegal continue its efforts to implement these national laws. | Филиппины рекомендовали Сенегалу продолжить его усилия по осуществлению этих национальных законов. |
| Canada recommended that Senegal respect the commitments concerning the freedom of expression which it undertook by ratifying the ICCPR. | Канада рекомендовала Сенегалу соблюдать обязательства по соблюдению свободы выражения мнений, которые были им взяты при ратификации МПГПП. |
| Indonesia appreciated the comprehensive legislative and institutional measures taken with regard to children's rights and commended Senegal for its strong commitment in the area of health, with specific reference to the child and maternal mortality. | Индонезия высоко оценила комплекс законодательных и институциональных мер, принятых в отношении прав детей, и отдала должное Сенегалу за его твердую приверженность улучшению положения в области здравоохранения, в частности в том, что касается снижения уровня детской и материнской смертности. |
| The update of the Gambia diagnostic trade integration study has been finalized, while the updating of the diagnostic trade integration study for Senegal is under way. | Обновление аналитических исследований по оценке перспектив интеграции в мировую торговлю по Гамбии завершено, а по Сенегалу оно еще находится на этапе осуществления. |
| The first component, concerning the development and implementation of industrial strategy, had been based on a participative approach involving the private sector, civil society and the donor community, which would enable Senegal to adopt an Industrial Redeployment Policy. | В основу первого компонента, касаю-щегося разработки и осуществления промышленной стратегии, положен принцип участия всех заин-тересованных сторон, включая частный сектор, гражданское общество и сообщество доноров, что позволит Сенегалу разработать политику реорга-низации промышленного производства. |
| The Board noted that risk logs and quality logs were not maintained for the majority of the projects under the implementation of the Senegal Operations Centre. | Комиссия отметила, что по большинству проектов, исполнителем которых является Сенегальский оперативный центр, не велись журналы регистрации рисков и журналы контроля качества. |
| The UNOPS Senegal Operations Centre (SNOC) is considering options regarding measures to be implemented to record only chargeable hours for advisory services rendered. | Сенегальский оперативный центр ЮНОПС (СОЦ) изучает варианты подлежащих принятию мер для учета только производительно затраченного времени на оказание консультационных услуг. |
| The Senegal Operations Centre could not provide the Board with supporting documentation in the form of reports, minutes of meetings and the like to indicate that the above-mentioned project activities and deliverables were indeed performed for this project. | Сенегальский оперативный центр не смог представить Комиссии документацию в форме отчетов, протоколов заседаний и т.п., которая подтверждала бы осуществление конкретных мероприятий и подготовку упомянутых материалов по данному проекту. |
| Reflecting its commitment to the ideals of the United Nations, Senegal established the Senegalese Human Rights Committee by decree on 22 April 1970 with a general mandate to promote and protect human rights. | В подтверждение своей приверженности идеалам Организации Объединенных Наций Сенегал создал Постановлением от 22 апреля 1970 года Сенегальский комитет по правам человека, общей задачей которого является поощрение и защита прав человека. |
| Assane N'Diaye (born August 1, 1974 in Nguekoh, Senegal, died February 13, 2008 in Dakar, Senegal) was a football defender from Senegal. | Асса́н Н'Диа́й (фр. Assane N'Diaye; 1 августа 1974, Нгуекох, Сенегал - 13 февраля 2008, Дакар, Сенегал) - сенегальский футболист, защитник. |