UNCTAD has further updated the Diagnostic Trade Integration Study for the Gambia and Senegal. |
Кроме того, ЮНКТАД еще раз обновила диагностическое исследование по вопросам интеграции торговли, касающееся Гамбии и Сенегала. |
These include Burkina Faso, Mexico, and Senegal. |
В число этих систем входят системы Буркина-Фасо, Мексики и Сенегала. |
Benin and Senegal received an exit agreement from the Paris Club. |
В рамках Парижского клуба было принято окончательное соглашение об урегулировании задолженности Бенина и Сенегала. |
Senegal has continued to consolidate its national institutions since independence. |
В этом контексте власти Сенегала продолжили предпринимать усилия в интересах институциональной консолидации, которая была начата с момента получения страной независимости. |
This resolution was orally corrected by Senegal. |
Представитель Сенегала внес в этот проект резолюции устные исправления. |
For example, the authorities in Senegal requested preparatory assistance on cases handled by the relevant Senegalese courts. |
Так, власти Сенегала просили оказать помощь на подготовительной стадии в отношении дел, рассматриваемых соответствующими судами Сенегала. |
The delegation of Senegal was headed by Mr. Sidiki Kaba, Minister of Justice. |
Делегацию Сенегала возглавлял Министр юстиции г-н Сидики Каба. |
Jammeh's action was condemned by the governments of the US and Senegal. |
Действие Джамме осудили правительства США и Сенегала. |
He accepted the further clarification offered by the representative of Senegal. |
Он принимает дополнительное разъяснение представителя Сенегала. |
The Mechanism is grateful to the Government of Senegal and looks forward to its continued cooperation in this regard. |
Механизм выражает признательность правительству Сенегала и надеется на его дальнейшее сотрудничество в этой связи. |
Three of the peacekeepers, from Senegal, were killed and one was injured. |
Трое миротворцев из Сенегала погибли, и один миротворец был ранен. |
The repatriation had been based on a tripartite agreement between UNHCR and the Governments of Mauritania and Senegal. |
Репатриация осуществлялась на основе трехстороннего соглашения между УВКБ и правительствами Мавритании и Сенегала. |
The representatives of the Sudan and Senegal supported the request to close the application. |
Эту просьбу о прекращении рассмотрения заявления поддержали представители Судана и Сенегала. |
The new Government has shown a willingness to put an end to the practice of negating Senegal's human rights commitments. |
Новое правительство проявило готовность положить конец практике отрицания обязательств Сенегала по защите прав человека. |
It welcomed the commitment of Senegal to equality between women and men. |
Она приветствовала приверженность Сенегала достижению равенства мужчин и женщин. |
Uzbekistan welcomed the cooperation of Senegal with OHCHR and other bodies. |
Узбекистан приветствовал сотрудничество Сенегала с УВКПЧ и другими органами. |
The representative of Senegal emphasized the importance of preventive measures. |
Представитель Сенегала подчеркнул важность профилактических мер. |
The topic was the voluntary peer review of competition policies of WAEMU, Benin and Senegal. |
Она рассматривалась в рамках добровольной экспертной оценки политики конкуренции ЗАЭВС Бенина и Сенегала. |
Mr. Elsayed endorsed the suggestion made by the representative of Senegal, calling for deletion of draft article 14, paragraph 2. |
Г-н Ас-Саид соглашается с предложением представителя Сенегала относительно исключения пункта 2 проекта статьи 14. |
The authorities in Senegal have transmitted a revised text to the Secretariat for its consideration and comments. |
Власти Сенегала препроводили пересмотренный текст секретариату для рассмотрения и подготовки замечаний. |
The former Prime Minister of Senegal, Moustapha Niasse, appointed United Nations Special Envoy to help to advance the inter-Congolese dialogue. |
Бывший Премьер-министр Сенегала Мустафа Ньясс назначается Специальным посланником Организации Объединенных Наций для содействия продвижению межконголезского диалога. |
Ambassador Ousmane Camara, Permanent Representative of Senegal and President of the Conference on Disarmament, delivered the opening remarks. |
Со вступительным словом выступил Постоянный представитель Сенегала, Председатель Конференции по разоружению посол Усман Камара. |
With your consent I will now read out the statement by Senegal. |
С вашего согласия сейчас я оглашу заявление Сенегала. |
In accordance with the schedule of activities, the meeting will be devoted to a general debate and to wrapping up the presidency of Senegal. |
В соответствии с расписание деятельности заседание будет посвящено общим дебатам и подведению итогов председательства Сенегала. |
We thank your immediate predecessor, Ambassador Ousmane Camara of Senegal, for his effective leadership of the CD. |
Мы благодарны вашему непосредственному предшественнику послу Сенегала Усману Камаре за эффективное руководство работой КР. |