Английский - русский
Перевод слова Senegal
Вариант перевода Сенегал

Примеры в контексте "Senegal - Сенегал"

Примеры: Senegal - Сенегал
She announced that Belize, Benin, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Panama, the Republic of Moldova, Senegal, Togo and Yemen had become sponsors of the draft resolution. Она объявляет, что Белиз, Бенин, Буркина-Фасо, Йемен, Кот-д'Ивуар, Панама, Республика Молдова, Сенегал и Того являются авторами проекта резолюции.
Senegal, while attempting to cope with the needs of its own conflict-affected citizens, is making contingency plans for possible refugee flows from Guinea, if the conflict continues to spread. Сенегал, пытаясь удовлетворить потребности своих собственных граждан, пострадавших в результате конфликта, разрабатывает чрезвычайные планы наслучай притока беженцев из Гвинеи, если данный конфликт будет разрастаться.
Between 1 and 8 May I undertook a mission pursuant to paragraph 10 of resolution 1526 and visited Algeria, Tunisia, Spain and Senegal. С 1 по 8 мая в соответствии с пунктом 10 резолюции 1526 я посетил Алжир, Тунис, Испанию и Сенегал.
Senegal hereby solemnly renews its commitment to spare no effort to create a tolerant society on its territory and to participate in the international effort to combat all forms of discrimination. Сенегал вновь торжественно подтверждает свое обязательство прилагать все усилия для создания на своей территории терпимого общества и вносить свой вклад в международную борьбу против всех форм дискриминации.
In that regard, we welcome the Chairman's visit to Algeria, Tunisia, Spain and Senegal, which took place from 1 to 8 May. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем поездку Председателя в Алжир, Тунис, Испанию и Сенегал, совершенную им в период 1-8 мая.
Subsequently, Australia, Cyprus, Latvia, Liechtenstein, Malta, New Zealand, the Niger, Norway, the Republic of Moldova, Senegal, Sierra Leone and Slovenia joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии Австралия, Кипр, Латвия, Лихтенштейн, Мальта, Новая Зеландия, Нигер, Норвегия, Республика Молдова, Сенегал, Сьерра-Леоне и Словения присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Austria, Brazil, Chile, Costa Rica, Ecuador, Finland, Liechtenstein, Portugal, Senegal, South Africa, Sweden and the NGO Coalition supported an inquiry procedure. Австрия, Бразилия, Коста-Рика, Лихтенштейн, Португалия, Сенегал, Финляндия, Чили, Швеция, Эквадор, Южная Африка и Коалиция НПО поддержали процедуру расследования.
Participants included Ghana, which made a presentation, as well as Morocco, Mauritius, Senegal and Cameroon, which took an active part in the work. На нем присутствовали Гана, которая выступила с сообщением, а также Марокко, Маврикий, Сенегал и Камерун, принявшие активное участие в работе.
Senegal therefore attaches great importance to the conclusion of the process that began in 2006 with the adoption of resolution 61/89, entitled "Towards an arms trade treaty". Поэтому Сенегал придает большое значение завершению процесса, начавшегося в 2006 году с принятия резолюции 61/89, озаглавленной «На пути к договору по торговле оружием».
This is the conviction of Senegal, which proclaims that a United Nations that is well restructured and more representative would be better equipped to face the challenges that humanity confronts today. Сенегал убежден в этом, и мы заявляем, что перестроенная и более представительная Организации Объединенных Наций была бы лучше приспособлена для решения задач, стоящих сегодня перед человечеством.
The arrival of over 6,000 refugees from the Casamance region in Senegal, fleeing a resurgence of clashes between rebel groups and the Senegalese army in August 2006, put added pressure on the resources of the 43 host villages in the Gambia. Прибытие более 6000 сенегальских беженцев из района Казамансы, покинувших Сенегал после возобновления столкновений между повстанческими группировками и сенегальской армией в августе 2006 года, легло дополнительным бременем на ресурсы 43 принимающих деревень в Гамбии.
Representatives of several Member States posed questions to the petitioners, among them Morocco, Algeria, Gabon, Guinea, Senegal and Antigua and Barbuda. Ряд представителей государств-членов задали петиционерам вопросы, в том числе Марокко, Алжир, Габон, Гвинея, Сенегал и Антигуа и Барбуда.
Senegal attached great importance to the family, and in that regard, a number of measures had been adopted to ensure the stability of family structures. Сенегал уделяет значительное внимание вопросам семьи, и в этом отношении был принят целый ряд мер по укреплению института семьи.
I have the honour to inform you of my decision to appoint His Excellency Mr. Moustapha Niasse (Senegal) as my Special Envoy for the Democratic Republic of the Congo Peace Process. Имею честь довести до Вашего сведения, что я решил назначить Его Превосходительство г-на Мустафу Ньяссу (Сенегал) моим Специальным посланником по мирному процессу в Демократической Республике Конго.
The fate of remaining prisoners and those reported as missing must continue to be a matter of concern for the United Nations. Senegal welcomed the appointment of the new Personal Envoy of the Secretary-General. Судьба остальных заключенных и лиц, пропавших без вести, должна по-прежнему беспокоить Организацию Объединенных Наций. Сенегал приветствует назначение нового Личного посланника Генерального секретаря.
In 1997, the fourth IAC Regional Conference on Traditional Practices was held (Dakar, Senegal, 17-23 November), in collaboration with the WHO Regional Office for Africa. В 1997 году в сотрудничестве с Региональным отделением ВОЗ для Африки была проведена четвертая Региональная конференция МАК по традиционной практике (Дакар, Сенегал, 17-23 ноября).
The Deputy Executive Director, Programme and Strategic Planning, gave a presentation on the World Education Forum, which was held in Dakar, Senegal, on 26-28 April 2000. Заместитель Директора-исполнителя по программам и стратегическому планированию проинформировал о Всемирной конференции по вопросам образования, состоявшейся в Дакаре, Сенегал, 26 - 28 апреля 2000 года.
The Chairman announced that Ecuador, Ethiopia, Guatemala, Guinea, Kenya, Mali, Paraguay, Senegal and Uganda had become sponsors of the draft resolution. Председатель объявляет, что Гватемала, Гвинея, Кения, Мали, Парагвай, Сенегал, Уганда, Эквадор и Эфиопия выступают соавторами проекта резолюции.
Senegal therefore appeals to all States that have not yet done so to adhere to the Convention without delay in order to become part of the ongoing international efforts. В связи с этим Сенегал призывает все государства, которые еще не сделали этого, без промедления присоединиться к Конвенции и включиться в предпринимаемые сейчас международные усилия.
Mr. Bathily (Senegal) (interpretation from French): The Rio summit was a symbol of the intention of the international community to set human civilization on a new course for the end of the twentieth century. Г-н Батили (Сенегал) (говорит по-французски): Встреча в Рио-де-Жанейро явилась символом намерения международного сообщества в конце ХХ века направить человеческую цивилизацию на новый путь.
Mr. Ka (Senegal) said that his delegation wished to express its appreciation for the high quality of the Secretary-General's reports on the topics covered by the agenda item. Г-н КА (Сенегал) говорит, что его делегация хотела бы выразить свое удовлетворение высоким качеством докладов Генерального секретаря по темам, охваченным этим пунктом повестки дня.
The few African countries that already have such institutions in place - among them South Africa, Kenya, Nigeria, Ghana, Zambia, and Senegal - are clearly moving in the right direction. Несколько африканских стран, у которых уже есть такие учреждения - среди них Южная Африка, Кения, Нигерия, Гана, Замбия и Сенегал - явно движутся в правильном направлении.
To the extent that it can, in an economic context which is none too favourable, Senegal is trying to implement its national programme to combat poverty, with the support of its development partners. Сенегал, насколько это в его силах в довольно неблагоприятной экономической ситуации, старается реализовать свою национальную программу по борьбе с нищетой при поддержке своих партнеров по развитию.
Mr. Ka (Senegal) said that by adopting the Rome Statute the international community had laid the foundations for the creation of a permanent system of criminal justice based on universally recognized principles and values. Г-н КА (Сенегал) говорит, что, приняв Римский статут, международное сообщество заложило основу для создания постоянной системы уголовного правосудия, ориентирующегося на универсально признанные принципы и ценности.
Mr. Diop (Senegal) said that, even though the process of decolonization had increased the size of the family of nations from 51 to 188 States in the space of a single generation, there was no room for complacency. Г-н ДИОП (Сенегал) говорит, что, хотя благодаря процессу деколонизации семья наций за период жизни всего одного поколения людей разрослась с 51 государства до 188, повода для благодушия нет.