Beneficiary countries will include six from the ECOWAS subregion, to be chosen from among Benin, Burkina Faso, Cape Verde, the Gambia, Ghana, Guinea, Mali, Nigeria, Senegal and Togo. |
Им предполагается охватить шесть стран из субрегиона ЭКОВАС, объединяющего Бенин, Буркина-Фасо, Гамбию, Гану, Гвинею, Кабо-Верде, Мали, Нигерию, Сенегал и Того. |
The Meeting took note of the letter and oral report of Mr. Wolfe and appointed Senegal and Canada as member and alternate member of the pension committee respectively. |
Участники совещания приняли к сведению письмо и устный доклад г-на Вулфа и назначили Сенегал и Канаду в качестве, соответственно, члена и альтернативного члена комитета по пенсиям. |
The Conference welcomed the decision of the Republic of Senegal to establish a Permanent National Secretariat in Dakar to follow up the activities of COMIAC and implement its resolutions, and urged the Member States to provide moral and financial assistance to this Secretariat on a voluntary basis. |
Конференция приветствовала решение Республики Сенегал учредить Постоянный национальный секретариат в Дакаре в целях отслеживания деятельности КОМИАК и обеспечения осуществления его резолюций и настоятельно призвала государства-члены оказывать ему моральную и финансовую поддержку на добровольной основе. |
Senegal will continue to make every effort to consolidate the foundations of the rule of law, to protect human rights defenders and to honour the obligations it assumes by its adherence to international legal instruments on human rights. |
Сенегал будет и впредь прилагать все усилия в целях укрепления основ правопорядка, оказания содействия защитникам прав человека и уважения обязательств, принятых в результате присоединения к международно-правовым соглашениям по правам человека. |
The Central African Republic, Djibouti, Eritrea, the Gambia and Senegal joined the Community at the conference of heads of State of CEN-SAD held in N'Djamena, Chad, on 4 and 5 February 2000. |
Гамбия, Джибути, Сенегал, Центральноафриканская Республика и Эритрея присоединились к Сообществу на конференции глав государств КОМЕССА, которая состоялась 4 и 5 февраля 2000 года в Нджамене, Чад. |
Senegal also welcomes the decisive steps taken in the Geneva process, which serve to promote the effective implementation of the Programme of Action on Small Arms thanks to the mobilization of several States and the tireless efforts of some elements of civil society. |
Сенегал также приветствует решительные шаги, предпринятые в рамках Женевского процесса, которые содействуют эффективному осуществлению Программы действий по стрелковому оружию, мобилизуя усилия некоторых государств и неустанную деятельность некоторых элементов гражданского общества. |
At the national level, in the context of implementation of their individual national action plan and under the auspices of the Sahel and Sahara Observatory, Mali, Morocco, Senegal and Tunisia have already created a first version of their EIMSI. |
На национальном уровне Мали, Марокко, Сенегал и Тунис в рамках осуществления своих индивидуальных национальных планов действий и под эгидой Сахаро-сахелианской обсерватории уже создали свой первый вариант СПИМИ. |
Mr. Ka (Senegal) said that the twentieth special session of the General Assembly had shown that the international community was resolved that the fight against drugs was a global issue requiring an integrated, participatory and cross-border approach. |
Г-н КА (Сенегал) говорит, что двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи показала, что международное сообщество убеждено, что борьба с наркотиками является проблемой, требующей интегрированного, совместного и трансграничного подхода. |
Commitments with regard to the eradication of harmful traditional practices were made in the Africa Declaration for Children, concluded at the Organization of African Unity (OAU) International Conference on Assistance to African Children (Dakar, Senegal, 1992). |
Обязательства в отношении ликвидации вредных традиций содержатся также в Африканской декларации о защите ребенка, принятой в 1992 году Организацией африканского единства (ОАЕ) на Международной конференции по помощи африканским детям в Дакаре, Сенегал. |
At the express request of the legal authorities of that country, Senegal and the Republic of Guinea, another neighbour of Guinea-Bissau, dispatched troops in accordance with the relevant provisions of the bilateral agreements signed by each of the two countries with Guinea-Bissau. |
В ответ на выраженную просьбу законных властей этой страны Сенегал и Республика Гвинея, также сосед Гвинеи-Бисау, направили туда войска согласно соответствующим положениям двусторонних соглашений, подписанных обеими странами с Гвинеей-Бисау. |
This is why my country, Senegal, welcomed the holding last June in the presence of numerous heads of State and of Government in this Hall of the special session of the General Assembly devoted to the drug problem. |
Именно поэтому моя страна, Сенегал, приветствовала проведение в июне в этом зале специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной проблеме наркотиков, с участием многочисленных глав государств и правительств. |
Mr. Ka (Senegal) (interpretation from French): We live in a world that is both unique and diverse, and that is rich in its cultural and civilizational diversity. |
Г-н Ка (Сенегал) (говорит по-французски): Мы живем в мире, который сочетает в себе уникальность и разнообразие и который богат разнообразием культур и цивилизаций. |
The Governments of Ethiopia and Namibia have requested support in the water sector, and those of Cameroon, Ethiopia, Senegal and Togo have expressed interest in governance programmes. |
Правительства Намибии и Эфиопии попросили о поддержке в секторе водоснабжения, а Камерун, Сенегал, Того и Эфиопия высказали заинтересованность в программах в сфере управления. |
ESD in UNECE should be seen as part of the programme on Education for all, as agreed on in the World Education Forum in Dakar, Senegal. |
На уровне ЕЭК ООН понятие ПУР следует рассматривать как часть программы "Образование для всех", принятой на Всемирном форуме по образованию в Дакаре, Сенегал. |
The Directive will soon be replaced by a harmonized law, the draft of which was discussed on 27 and 28 January 2003 in Dakar, Senegal, by experts from the States members of WAEMU and the Bank of France. |
На смену этой директиве в скором времени придет единый законодательный акт, проект которого 27 - 28 января 2003 года обсудили в Дакаре, Сенегал, эксперты из государств - членов ЮЕМОА и Банка Франции. |
Algeria*, Burkina Faso, Burundi*, Djibouti*, Malawi*, Mozambique, Rwanda, Senegal |
Алжир, Буркина-Фасо, Бурунди, Джибути, Малави, Мозамбик, Руанда, Сенегал |
Regarding the other conventions on terrorism concluded under United Nations auspices, including the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, the procedure for ratification by Senegal is under way. |
Сенегал осуществляет в настоящее время процедуры ратификации других конвенций по терроризму, заключенных под эгидой Организации Объединенных Наций, в том числе Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма. |
11 These countries are: Benin, Cambodia, Chad, Djibouti, Lesotho, Madagascar, Malawi, Mali, Nepal, Rwanda, Sao Tome and Principe, and Senegal. |
11 К этим странам относятся: Бенин, Джибути, Камбоджа, Лесото, Мадагаскар, Малави, Мали, Непал, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал и Чад. |
At the level of the African continent, we commend the solidarity and complementarity within the framework of the organization on the use of the Senegal River and the brotherly and friendly bilateral relations with West African countries. |
Что касается африканского континента, то мы приветствуем демонстрируемые Организацией солидарность и взаимодополняемость подходов в решении вопросов об использовании реки Сенегал и установлении братских и дружественных двусторонних отношений с западноафриканскими странами. |
Senegal is participating in the "Peace and Security" programme of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and consequently subscribes to all the guidelines on strengthening relations of security and confidence at the continental level. |
Сенегал является участником программы «Мир и безопасность» Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) и разделяет в этой связи все установки на укрепление отношений доверия и безопасности на уровне континента. |
At the same meeting, in accordance with Rule 4 of the Rules of Procedure, the Meeting acting on the proposal of the Chairman appointed the following countries as members of the Credentials Committee: China, Senegal and The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
З. На том же заседании, в соответствии с правилом 4 Правил процедуры, Совещание по предложению Председателя назначило членами Комитета по проверке полномочий следующие страны: бывшую югославскую республику Македонию, Китай и Сенегал. |
In 2004, Senegal drafted a national mine action strategy, proposals for mine action legislation and for the creation of a mine action coordination centre. |
В 2004 году Сенегал составил национальную стратегию противоминной деятельности, наметки законодательства по противоминной деятельности и на предмет создания координационного центра по противоминной деятельности. |
In Africa, such training was provided to national counterparts in six countries from the region (Burkina Faso, Central African Republic, Malawi, Mauritius, Republic of the Congo and Senegal). |
В Африке такая учебная подготовка была организована для национальных партнеров в шести странах региона (Буркина-Фасо, Малави, Маврикий, Республика Конго, Сенегал и Центральноафриканская Республика). |
The State of Senegal has moreover ratified the international instruments on the advancement of women and girls, and on the protection of their rights, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Кроме того, государство Сенегал ратифицировало международные договоры о поощрении и защите прав женщин и девочек, такие как Конвенция Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Following consultations with police-contributing countries and the leadership of both UNOCI and UNMIL, I intend to temporarily redeploy, for an initial period of up to three months, one Police expert from each Mission to the United Nations Office for West Africa in Dakar, Senegal. |
После проведения консультаций со странами, предоставляющими полицейские подразделения, и с руководством ОООНКИ и МООНЛ я намерен временно направить на первоначальный период до трех месяцев по одному полицейскому эксперту от каждой миссии в состав Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки в Дакаре, Сенегал. |