Mr. Seck (Senegal) said that, in response to the recent expansion of terrorism on a hitherto unprecedented scale and in new and more sophisticated forms, concerted action was necessary, coordinated by the United Nations. |
Г-н Сек (Сенегал) говорит, что в ответ на расширение в последнее время терроризма в беспрецедентных до сих пор масштабах и в новых и более изощренные формах необходимы согласованные действия, координируемые Организацией Объединенных Наций. |
Senegal, with other stakeholders, would tirelessly pursue its efforts to place the promotion and protection of human rights at the centre of the concerns of the international community. |
Сенегал вместе с другими заинтересованными сторонами будет прилагать неустанные усилия, направленные на то, чтобы поощрение и защита прав человека стали главным предметом заботы со стороны международного сообщества. |
Ms. Moreno Guerra (Cuba) said that Bangladesh, Belize, Benin, Brazil, Ethiopia, Lesotho, Malaysia, Namibia, Senegal and Sudan had joined the sponsors. |
ЗЗ. Г-жа Морено Герра (Куба) говорит, что к числу авторов присоединились Бангладеш, Белиз, Бенин, Бразилия, Лесото, Малайзия, Намибия, Сенегал, Судан и Эфиопия. |
The following States parties are scheduled for the sixty-first session, to be held in June/July 2015: Bolivia (Plurinational State of), Croatia, Gambia, Madagascar, Namibia, Saint Vincent and the Grenadines, Senegal, Spain and Viet Nam. |
На шестьдесят первой сессии, которая должна состояться в июне-июле 2015 года, планируется рассмотреть доклады следующих государств-участников: Боливия (Многонациональное Государство), Вьетнам, Гамбия, Мадагаскар, Намибия, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины и Хорватия. |
155.56 Improve the access of women to employment as well as to political life (Senegal); |
155.56 расширять доступ женщин к рынку труда, а также политической жизни (Сенегал); |
155.98 Strengthen the national system of birth registration, extending it to all persons born on Ethiopian soil (Senegal); |
155.98 укреплять национальную систему регистрации рождения и включить в нее всех лиц, родившихся на эфиопской земле (Сенегал); |
Senegal noted that Qatar had acceded to various international and regional human rights instruments and had endeavoured to ensure socio-economic rights and to combat human trafficking. |
Сенегал отметил присоединение Катара к различным международным и региональным договорам по правам человека и прилагаемые им усилия по обеспечению осуществления социально-экономических прав и борьбе с торговлей людьми. |
Senegal noted the creation of a ministerial human rights department, the establishment of the National Human Rights Commission, and the efforts to combat impunity. |
Сенегал отметил создание министерского департамента по правам человека, учреждение Национальной комиссии по правам человека и усилия по борьбе с безнаказанностью. |
Senegal welcomed efforts regarding human rights, including the establishment of the National Family Council and the National Children's Council, and ratification of CRPD. |
Сенегал приветствовал усилия в области прав человека, включая учреждение Национального совета по делам семьи и Национального совета по охране детства, и ратификацию КПИ. |
115.8 Ratify ICRMW (Senegal, Sierra Leone, Venezuela (Bolivarian Republic of), Peru, Uruguay); |
115.8 ратифицировать МКПТМ (Сенегал, Сьерра-Леоне, Венесуэла (Боливарианская Республика), Перу, Уругвай); |
166.255 Strengthen professional training to promote the rapid integration of young graduates into the labour force (Senegal); |
166.255 усовершенствовать профессиональную подготовку с целью содействия скорейшему включению молодых выпускников в производственный процесс (Сенегал); |
Senegal noted the progress in combating poverty and discrimination against minorities and refugees; protecting the rights of children and persons with disabilities; and freedom of religion. |
Сенегал отметил прогресс в деле борьбы с бедностью и дискриминацией меньшинств и беженцев; защиты прав детей и лиц с ограниченными возможностями; и обеспечения свободы религии. |
The Commission elected Gonzalo Koncke (Uruguay) as Chair and Fatou Isidora Mara Niang (Senegal), Elene Agladze (Georgia) and Eva Raabyemagle (Denmark) as Vice-Chairs. |
Комиссия избрала Гонсало Конке (Уругвай) Председателем, а Фату Исидору Мару Нианг (Сенегал), Элене Агладзе (Грузия) и Эву Робюэмагле (Дания) - заместителями Председателя. |
Senegal congratulated the State under review for its commitment to promoting and protecting human rights, as evidenced in the country's recent accession to several international instruments, including CRPD and its Optional Protocol. |
Сенегал отдал государству - объекту обзора должное за его решимость поощрять и защищать права человека, о чем свидетельствует недавнее присоединение страны к ряду международных договоров, в частности к КПИ и Факультативному протоколу к ней. |
118.95 Strengthen the means at the disposal of the justice system and make it more accessible to indigent persons (Senegal); |
118.95 укрепить имеющиеся в распоряжении системы правосудия инструменты и сделать ее более доступной для коренного населения (Сенегал); |
118.157 Pursue, even consolidate policies and programmes facilitating access to health-care services for vulnerable persons (Senegal); |
118.157 осуществлять и укреплять стратегии и программы, способствующие доступу представителей уязвимых категорий населения к медицинским услугам (Сенегал); |
Senegal: During 2013, the OHCHR West Africa Regional Office in partnership with Handicap International and other stakeholders provided technical advice and facilitated training sessions to authorities in relation to the Convention and its Optional Protocol. |
Сенегал: В течение 2013 года Региональное бюро УВКПЧ для Западной Африки в партнерстве с Международной организацией инвалидов и другие заинтересованные стороны предоставляли техническое консультирование и содействовали в проведении учебных курсов для сотрудников государственных органов по вопросам Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
123.153. Continue consultations with a view to allowing the Uruguayan diaspora to exercise their right to vote (Senegal); |
123.153 Продолжать консультации с целью предоставления уругвайским диаспорам возможностей для осуществления своего права на участие в голосовании (Сенегал); |
In its reports submitted in 2007 and 2008, Senegal indicated that the 24 mines it retains under Article 3 were found during demining operations or in rebels stocks held before they were destroyed in August-September 2006. |
В своих докладах, представленных в 2007 и 2008 годах, Сенегал указал, что 24 мины, которые он сохраняет по статье 3, были обнаружены в ходе операций по разминированию либо в припасах повстанцев, содержавшихся до их уничтожения в августе-сентябре 2006 года. |
Participating States were: Australia, Belarus, Canada, Croatia, Lao People's Democratic Republic, Montenegro, Senegal, Sri Lanka, Switzerland, Ukraine and the United States of America. |
В совещании участвовали следующие государства: Австралия, Беларусь, Канада, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Сенегал, Соединенные Штаты Америки, Украина, Хорватия, Черногория, Швейцария и Шри-Ланка. |
Since 2009, Senegal has worked vigorously and with great commitment towards the realization of human rights of all kinds, in particular through policies to promote good governance and implement projects focused on the population's well-being across all areas of economic and social life. |
С 2009 года Сенегал упорно и настойчиво работает над осуществлением различных прав человека, в частности проводя политику стимулирования высокой культуры управления и осуществляя проекты, нацеленные на повышение благосостояния населения во всех областях экономической и социальной жизни. |
Firmly convinced that the promotion and protection of human rights are an ongoing challenge for all States, Senegal intends to continue its commitment in this area, with the assistance of all relevant stakeholders, including civil society. |
Будучи твердо уверенным, что поощрение и защита прав человека являются текущей задачей всех государств, Сенегал собирается и далее выполнять свое обязательство в этой области, опираясь на помощь всех соответствующих заинтересованных сторон, включая гражданское общество. |
CAT urged Senegal to ensure that the programme on gender violence and human rights and the related national action plan include access to shelter, medical and psychological assistance, and reintegration programmes. |
КПП настоятельно призвал Сенегал обеспечить, чтобы программа по борьбе с гендерным насилием и поощрению прав человека и связанный с ней национальный план действий предусматривали доступ к приюту, к медицинской и психологической помощи, а также программы реинтеграции. |
In 2012, particular success against these indicators was registered in several countries such as Senegal where the "local development houses" supported 56 local governments and three communal groups to elaborate and publish their procurement plans. |
В 2012 году особого успеха в достижении этих показателей добились несколько стран, включая Сенегал, где «центры местного развития» оказывали 56 местным органам власти и трем общинным группам содействие в разработке и обнародовании их планов закупок. |
Pending the incorporation into national legislation of a definition of discrimination against women, therefore, it can be stated that Senegal has an adequate legal framework for appropriately addressing discrimination where necessary. |
Таким образом, пока определение дискриминации в отношении женщин еще не введено в национальное законодательство, можно сказать, что Сенегал уже сейчас располагает необходимыми юридическими средствами для того, чтобы в случае необходимости соответственно реагировать на данное явление. |