Senegal ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2009 and adopted a Social Policy Act in 2010 to protect persons with disabilities in an effort to continually improve their living conditions. |
Сенегал ратифицировал Конвенцию о правах инвалидов в 2009 году и в 2010 году принял Закон о социальной политике по защите инвалидов, стремясь постоянно улучшать условия их жизни. |
In its Constitution, Senegal affirms its commitment to the separation and balance of powers, the independence of the judiciary from the executive and the legislature, and the separation of the functions of prosecution, investigation and judgement. |
В своей Конституции Сенегал закрепляет приверженность принципу разделения и баланса властей, независимости судов от исполнительной и законодательной власти и разделения функций прокуратуры, следствия и судопроизводства. |
Promotion of the integrated management of the resources of the Senegal River, especially through the Organization for the Development of the Senegal River (OMVS); |
содействие комплексному управлению ресурсами реки Сенегал, в частности через посредство Организации по освоению бассейна реки Сенегал (ООБРС); |
Amath Dansokho (Senegal) (to replace Abdourahmane Sow (Senegal), who had been elected at the organizational session) |
Амат Дансоко (Сенегал) (заменивший Абдурахмана Соу (Сенегал), который был избран на организационной сессии) |
In addition, and in collaboration with the Government of Senegal, the Office provided logistical and substantial support for the country visit to Senegal carried out in August 2009 by the Special Rapporteur on the human rights of migrants; |
Кроме того, Отделение в сотрудничестве с правительством Сенегала предоставило общую и материально-техническую поддержку в организации визита Специального докладчика по правам человека мигрантов в Сенегал в августе 2009 года; |
The Secretariat thanked the participants for their hard work, noting that the outcome of the meeting would be discussed at the Open-ended Working Group meeting and any decisions would be taken finally at the Meeting of the Parties in December 2005 in Dakar, Senegal. |
Секретариат поблагодарил участников за их напряженную работу, отметив, что итоги совещания будут обсуждаться на совещании Рабочей группы открытого состава и любые решения будут окончательно приниматься на совещании Сторон в декабре 2005 года в Дакаре, Сенегал. |
As a result of cooperation with the Committee, eight of the nine member countries have ratified the Convention. Mali, Mauritania and Senegal have also submitted 28 import responses, while Burkina Faso has increased the number of import responses submitted from 6 to 28. |
Благодаря сотрудничеству с Комитетом восемь из девяти стран-членов ратифицировали Конвенцию. Мавритания, Мали и Сенегал также представили 28 ответов по импорту, при этом число представленных Буркина-Фасо ответов по импорту увеличилось с 6 до 28. |
And that was when, before we did this in any developing countries - we're doing it, in fact, in three developing countries right now: Pakistan, Colombia and Senegal - we did it in some pretty rough areas of New York City. |
Это происходило перед тем, как мы проводили эксперимент в некоторых из развивающихся стран, фактически, мы проводили его в трёх развивающихся странах: Пакистан, Колумбия и Сенегал - эксперимент проводился в некоторых неблагополучных районах Нью-Йорка. |
Following consultations with the Chairmen of the Group of African States, the Group of Eastern European States and the Group of Western European and Other States, I have appointed Belgium, Ghana, Latvia and Senegal members of the Committee on Conferences, effective 1 January 1995. |
После проведения консультаций с Председателем Группы африканских государств, Группы восточноевропейских государств и Группы западноевропейских и других государств, я назначил Бельгию, Гану, Латвию и Сенегал членами Комитета по конференциям с 1 января 1995 года. |
With respect to the situation in the southern part of the country, Casamance, an accord had been signed by the State of Guinea-Bissau, the State of Senegal and the Movement of Democratic Forces of Casamance (MFDC). |
Что касается положения в южной части страны (Казаманс), то между государством Гвинея-Бисау, государством Сенегал и Движением демократических сил района Казаманс (ДДСК) было подписано соглашение. |
Guided by the ideal of the universality of the United Nations, Senegal supports the request of the Republic of China to be admitted to membership in our Organization, and, generally speaking, to membership in the specialized agencies of the United Nations system. |
Руководствуясь идеалом универсальности Организации Объединенных Наций, Сенегал поддерживает просьбу Китайской Республики на Тайване обеспечить ей доступ к членству в нашей Организации и, в общем, к членству в специализированных учреждениях системы Организации Объединенных Наций. |
Thus, in 1973, Costa Rica and Honduras had filled the vacancies caused by the withdrawal of Argentina and Guyana, and in 1976, Senegal had filled the vacancy caused by the withdrawal of the United Republic of Tanzania. |
Так, в 1973 году Гондурас и Коста-Рика заполнили вакансии, образовавшиеся в результате ухода из состава Комитета Аргентины и Гайаны, а в 1976 году образовавшуюся после ухода Объединенной Республики Танзании вакансию заполнил Сенегал. |
Ms. DIOP (Senegal) said that her delegation supported the text for article 6 in the "Further option for articles 6, 7, 10 and 11", and the concept of inherent jurisdiction of the Court in article 7, paragraph 1. |
Г-жа ДИОП (Сенегал) говорит, что ее делегация поддерживает текст статьи 6 в "Дополнительных вариантах статей 6, 7, 10 и 11" и концепцию имманентной юрисдикции Суда в пункте 1 статьи 7. |
He expressed his delegation's gratitude to the Government of Italy, the host for the Conference, and said that Senegal would be pleased to welcome the second Conference of the Parties, to be held the following year. |
Выступающий выражает свою признательность правительству Италии, принявшему Конференцию, и говорит, что Сенегал с удовлетворением примет вторую Конференцию Сторон, которая состоится в следующем году. |
(a) Sahel region (Burkina Faso, Cape Verde, the Gambia, Mali, Mauritania, the Niger and Senegal): 808 tons, about half of which are dieldrin stocks; |
а) сахельский регион (Буркина-Фасо, Гамбия, Кабо-Верде, Мавритания, Мали, Нигер и Сенегал): 808 тонн, почти половина из которых приходится на запасы дильдрина; |
The Commission invited the independent expert Mr. Adama Dieng (Senegal) to report to the General Assembly at its fifty-third session and to the Commission on Human Rights at its fifty-fifth session on developments in the human rights situation in Haiti. |
Комиссия предложила независимому эксперту г-ну Адаме Диенгу (Сенегал) доложить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии и Комиссии по правам человека на ее пятьдесят пятой сессии о развитии ситуации в области прав человека в Гаити. |
At the invitation of the Chairperson, Mr. Amadou Diop, Mrs. Maymouna Diop, Mr. Mandiogou Ndiaye, Mr. El Hadji Malick Sow, Mr. Ibou Ndiaye and Mr. Abdou Aziz Ndiaye (Senegal) took places at the Committee table. |
По приглашению Председателя г-н Амаду Диоп, г-жа Маймуна Диоп, г-н Мандиогу Ндиай, г-н Эль-Хаджи Малик Соу, г-н Ибу Ндиай и г-н Абду Азиз Ндиай (Сенегал) занимают места за столом заседаний Комитета. |
Mr. Ka (Senegal) (interpretation from French): Our consideration of agenda item 156 is, in the view of my delegation, of special importance, because is it not said that peace is another name for development? |
Г-н Ка (Сенегал) (говорит по-французски): Рассматриваемый нами пункт 156 повестки дня представляется нашей делегации исключительно важным, ибо разве не сказано, что мир - это другое наименование развития? |
Mr. Khane said that Benin, Côte d'Ivoire, Dominican Republic, Guatemala, Haiti, Honduras, Panama, Republic of Korea, Senegal and United Republic of Tanzania had joined the list of sponsors. |
Г-н Хан говорит, что к числу авторов присоединились Бенин, Гаити, Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Кот-д'Ивуар, Объединенная Республика Танзания, Панама, Республика Корея и Сенегал. |
Andorra, Belarus, Chile, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Malawi, Senegal, Singapore, Thailand, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Viet Nam and Zambia joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Андорра, Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Вьетнам, Демократическая Республика Конго, Замбия, Кения, Малави, Сенегал, Сингапур, Таиланд и Чили. |
Armenia, Bolivia, Brazil, Burkina Faso, Cyprus, Dominican Republic, Fiji, Guatemala, Holy See, India, Mexico, Republic of Korea, Romania, Senegal, Swaziland and Uruguay. |
Армения, Боливия, Бразилия, Буркина-Фасо, Гватемала, Доминиканская Республика, Индия, Кипр, Мексика, Республика Корея, Румыния, Свазиленд, Святейший Престол, Сенегал, Уругвай и Фиджи. |
The Chairman announced that Argentina, Benin, Burkina Faso, Ecuador, Mali, Malta, Mauritius, Mexico, the Republic of Korea, the Republic of Moldova, Senegal, Sierra Leone and Ukraine had also become sponsors of the draft resolution. |
Председатель объявляет, что Аргентина, Бенин, Буркина-Фасо, Маврикий, Мали, Мальта, Мексика, Республика Корея, Республика Молдова, Сенегал, Сьерра-Леоне, Украина и Эквадор присоединились к авторам проекта резолюции. |
Andorra, Burundi, Costa Rica, Croatia, Ecuador, Equatorial Guinea, Madagascar, Senegal, the Republic of Korea, the Republic of Moldova and Yugoslavia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Андорра, Бурунди, Коста-Рика, Лихтенштейн, Мадагаскар, Республика Корея, Республика Молдова, Сенегал, Хорватия, Эквадор, Экваториальная Гвинея и Югославия. |
Thanks the Republic of Senegal for the hosting of Seminar-Workshop in cooperation with IDB to familiarize the African member states with the Plan of Action, and recommends that similar seminars be held in other regions and sub-regions of OIC. |
выражает признательность Республике Сенегал за принятие у себя в сотрудничестве с ИБР семинара-практикума по ознакомлению африканских государств-членов с Планом действий и рекомендует проводить аналогичные семинары в других регионах и субрегионах ОИК; |
Co-chairs: H.E. Mr. Jens Stoltenberg, Prime Minister of the Kingdom of Norway; and H.E. Mr. Adboulaye Wade, President of the Republic of Senegal |
Сопредседатели: Его Превосходительство г-н Енс Столтенберг, премьер-министр Королевства Норвегия; и Его Превосходительство г-н Абдулай Ваде, президент Республики Сенегал |