Senegal had launched an initiative to provide universal health insurance, with the objective of covering 75 per cent of the population by 2017. |
Сенегал выступил с инициативой, направленной на обеспечение охвата всего населения медицинским страхованием, определив в качестве цели достижение охвата в 75% в 2017 году. |
Senegal also attached great importance to press freedom and the sector was characterized by media pluralism, with more than 200 media outlets that expressed themselves freely, subject to respect for the privacy of others, citizens' rights and freedoms, and public order. |
Сенегал уделяет также большое внимание свободе печати - области, для которой характерен плюрализм, демонстрируемый более чем 200 органами средств массовой информации, свободно высказывающими свои мнения при условии уважения частной жизни других, прав и свобод граждан и общественного порядка. |
In 2009, UNCTAD participated as lead facilitator in national trade facilitation needs assessment meetings for a number of developing countries: Afghanistan, Cape Verde, Comoros, Nicaragua, Senegal and Togo. |
В 2009 году ЮНКТАД в качестве ведущего координатора участвовала в национальных совещаниях по оценке потребностей в области упрощения процедур торговли в ряде развивающихся стран, включая Афганистан, Кабо-Верде, Коморские Острова, Никарагуа, Сенегал и Того. |
Mr. Badji (Senegal) (spoke in French): It is today a tremendous honour for me and a great pleasure to present to the General Assembly of the United Nations at its sixty-third session this draft resolution under agenda item 113 on multilingualism. |
Г-н Баджи (Сенегал) (говорит по-французски): Сегодня мне выпала большая честь - представить Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее шестьдесят третьей сессии данный проект резолюции по пункту 113 повестки дня по вопросу о многоязычии. |
This draft resolution, which my country, Senegal, has coordinated this year, is the outcome of intense meetings of negotiations during which the constructive spirit truly prevailed. |
Этот проект резолюции, работу над которым в этом году координировала моя страна Сенегал, является итогом интенсивных заседаний и переговоров, на которых царил подлинный конструктивный дух сотрудничества. |
The police-contributing countries that are projected to deploy formed police units to the mission are Bangladesh, Burkina Faso, the Congo, Egypt, Indonesia, Jordan, Nigeria, Senegal, Togo and Uganda. |
Предоставляющими полицейских странами, которые планируют развернуть сформированные полицейские подразделения в составе Миссии, являются Бангладеш, Буркина-Фасо, Египет, Индонезия, Иордания, Конго, Нигерия, Сенегал, Того и Уганда. |
Eight other LDCs, namely Burkina Faso, Ethiopia, Lesotho, Malawi, Rwanda, Sao Tome and Principe, Senegal and United Republic of Tanzania, are implementing their NAPAs while also taking part in the AAP. |
В настоящее время восемь других НРС, а именно Буркина-Фасо, Лесото, Малави, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал и Эфиопия, осуществляют свои НПДА и при этом также участвуют в реализации ПАА. |
Seek technical assistance with a view to strengthening its appreciable efforts in the area of human rights (Senegal); |
111.109 запросить техническую помощь в целях наращивания своих значительных усилий в области прав человека (Сенегал); |
Since independence, Senegal pursues vigorous efforts to build and maintain the rule of law in a legitimate State that exercises due observances of the separation of powers, respect for the Constitution and the inalienable rights it embodies, and strong democratic traditions and stable public institutions. |
С момента обретения независимости Сенегал пошел по пути формирования и постоянного укрепления подлинно правового государства, в котором применяется принцип разделения ветвей власти, обеспечивается уважение Конституции и гарантируются закрепленные в ней права, а также существуют прочные демократические традиции и стабильные государственные институты. |
Three-year terms will be served by Azerbaijan, Bangladesh, Cameroon, Canada, China, Cuba, Djibouti, Germany, Jordan, Malaysia, Mauritius, Mexico, Nigeria, the Russian Federation, Saudi Arabia, Senegal, Switzerland and Uruguay. |
В течение трехгодичного срока в Совете будут работать Азербайджан, Бангладеш, Камерун, Канада, Китай, Куба, Джибути, Германия, Иордания, Малайзия, Мавритания, Мексика, Нигерия, Российская Федерация, Саудовская Аравия, Сенегал, Швейцария и Уругвай. |
I would like to point out that although this draft resolution has already been printed, the following States have since joined the list of sponsors: Bangladesh, Brunei Darussalam, Cuba, Djibouti, Mauritania, Namibia, Pakistan and Senegal. |
Я хотел бы подчеркнуть, что, хотя этот проект резолюции уже опубликован, следующие государства стали его новыми соавторами, а именно: Бангладеш, Бруней-Даруссалам, Куба, Джибути, Мавритания, Намибия, Пакистан и Сенегал. |
Subsequently, Angola, Brazil, Cameroon, Colombia, Costa Rica, Côte d'Ivoire, Iceland, Guinea, Malta, Moldova, Nicaragua, Senegal and Serbia joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Ангола, Бразилия, Гвинея, Исландия, Камерун, Колумбия, Коста-Рика, Кот-д'Ивуар, Мальта, Молдова, Никарагуа, Сенегал и Сербия. |
In Senegal, moreover, adoption of the WAEMU uniform law on combating terrorism and money-laundering took the form of, inter alia, a vote on Act No. 2004-09 of 6 February 2004, requiring those subject to it to report suspicious financial transactions. |
Кроме того, в результате принятия единообразного закона о борьбе с терроризмом и отмыванием денег в рамках ЭКОВАС Сенегал, в частности, принял закон Nº 2004-09 от 6 февраля 2004 года, обязывающий соответствующих лиц сообщать о подозрительных финансовых операциях. |
Benin, Costa Rica, Djibouti, Egypt, Japan, Mali, Mauritius, Morocco and Senegal: draft resolution |
Бенин, Джибути, Египет, Коста-Рика, Маврикий, Мали, Марокко, Сенегал и Япония: проект резолюции |
With South Africa as its hub, this programme will initially be launched in Burkina Faso, Burundi, Côte d'Ivoire, Ghana, Kenya, Mali, Nigeria, Rwanda, Senegal, Uganda, and the United Republic of Tanzania before the end of 2008. |
Осуществление программы начнется до конца 2008 года первоначально в следующих странах: Буркина-Фасо, Бурунди, Гана, Кения, Кот-д'Ивуар, Мали, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал и Уганда; координировать программу будет Южная Африка. |
Ms. NIANG (Senegal), apologizing for the fact that five reports had been combined into one, said that fuller written replies to the Committee's questions - specifically statistical information - would be made available at a later date. |
Г-жа НИАНГ (Сенегал) приносит свои извинения за то, что пять докладов были объединены в один, и говорит, что более полные ответы на вопросы Комитета - главным образом, статистические данные - будут представлены позже в письменной форме. |
As to the current refugee situation, it should be pointed out that Senegal was an open, tolerant and hospitable country, and was acknowledged as such throughout Africa. |
Что касается сегодняшней ситуации с беженцами, то в этой связи следует отметить, что Сенегал - открытая, терпимая и гостеприимная страна и признается таковой во всей Африке. |
Mr. SARR (Senegal) said that legislation had been introduced in 1981 to amend several articles of the Criminal Code in order to incorporate the provisions of the Convention. |
Г-н САРР (Сенегал) говорит, что в целях внесения поправок в некоторые статьи Уголовного кодекса на предмет инкорпорирования в него положений Конвенции в 1981 году был принят соответствующий законопроект. |
While mentioning in passing the inadequacy of social services in most of the country, the secretariat report largely focuses on determining the extent to which Senegal has liberalized trade and the economy (e.g. through privatization). |
Упоминая мимоходом о неадекватности социальных услуг на большей части территории страны, доклад секретариата главным образом сосредоточен на определении степени, в которой Сенегал либерализировал торговлю и экономику (например, посредством приватизации). |
Mr. Loum (Senegal) said that peacekeeping operations played a vital role in United Nations efforts to preserve and consolidate peace in the world. |
Г-н Лум (Сенегал) говорит, что операции по поддержанию мира играют жизненно важную роль в усилиях Организации Объединенных Наций по сохранению и укреплению международного мира. |
She wondered what progress the Government had made in combating trafficking in girls, whether girls were trafficked across the border into Senegal, and on what grounds they were trafficked. |
Оратор спрашивает, каких успехов добилось правительство в борьбе с торговлей девочками, переправляются ли девочки незаконно в Сенегал и на каких основаниях осуществляется торговля ими. |
In 1999, the Republic of Tajikistan submitted the National Report on Education for All (EFA) at the World Education Forum in Dakar (Senegal). |
В 1999 году Республика Таджикистан представила Национальный отчет по Образованию Для Всех (ОДВ) на Всемирном Форуме по образованию в Дакаре (Сенегал). |
Senegal intends to set up sanitation networks in all secondary towns by 2010, including wastewater recycling and lagoon stations for the re-use of processed water in agriculture and construction. |
Сенегал намерен к 2010 году во всех крупных городах создать сети санитарии, в том числе станции рециркуляции и отстоя сточных вод для повторного использования очищенной воды в сельском хозяйстве и строительстве. |
Mr. Badji (Senegal) said that, in order to address widespread underdevelopment, particularly in Africa, and a potential slowdown in the world economy, bold steps would have to be taken on a number of fronts. |
Г-н Баджи (Сенегал) говорит, что в целях решения широко распространенной проблемы недостаточного развития, особенно в Африке, и возможного спада мировой экономики, будет необходимо предпринять решительные шаги в ряде областей. |
Abstaining: Algeria, Argentina, Bahrain, Bangladesh, Ghana, Jordan, Morocco, Nigeria, Philippines, Senegal, Tunisia, Ukraine. |
Воздержались: Алжир, Аргентина, Бахрейн, Бангладеш, Гана, Иордания, Марокко, Нигерия, Сенегал, Тунис, Украина, Филиппины. |