Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Seek - Стремиться"

Примеры: Seek - Стремиться
108.107 Seek to overcome obstacles that hinder the implementation of the act on trafficking, and expedite the current process of setting up a standing mechanism to combat trafficking (Egypt); 108.107 стремиться преодолеть препятствия, которые затрудняют применение закона о борьбе с торговлей людьми, и ускорить нынешний процесс создания постоянного механизма по борьбе с торговлей людьми (Египет);
Seek to enhance the value of their development assistance by increasing the proportion of goods and services sourced in the recipient LDC or from other LDCs or developing countries to help boost pro-poor economic growth in these countries. е) стремиться к повышению полезности их помощи в целях развития путем увеличения доли используемых товаров и услуг, происходящих из НРС - получателей помощи или из других НРС или развивающихся стран, в целях стимулирования их экономического роста в интересах малоимущих слоев населения.
Seek to promote exchanges of information and dialogue among States on assistance, including continuous updates to and otherwise maintaining the database on offers of assistance by States and international organizations and the database on requests for assistance by States стремиться поощрять обмен информацией и диалог между государствами относительно помощи, включая непрерывное обновление и иные способы поддержания базы данных, касающейся предложений об оказании помощи со стороны государств и международных организаций, и базы данных, касающейся просьб государств об оказании помощи
He shall seek vengeance. Он будет стремиться отомстить.
What would you seek out? К чему ты будешь стремиться?
Seek to strengthen the cooperation and political dialogue relating to human rights within MERCOSUR and its associated States, through the consolidation of the Meeting of High Authorities in the field of Human Rights and Ministries of Foreign Affairs of MERCOSUR and associated States; стремиться к укреплению сотрудничества и расширению политического диалога по правам человека в рамках МЕРКОСУР и его ассоциированных государств посредством укрепления деятельности, связанной с Совещанием высших органов по вопросам прав человека и министерств иностранных дел стран - членов МЕРКОСУР и ассоциированных государств;
Instead, they should seek to involve their intended beneficiaries. Вместо этого следует стремиться привлекать к реализации этих усилий получателей помощи, в интересах которых они предпринимаются.
61.72. Seek technical assistance from the relevant United Nations bodies and involve civil society stakeholders, including human rights non-governmental organizations, in the follow-up to the universal periodic review in addressing the concerns highlighted (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 61.72 стремиться получить техническую помощь от соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций и вовлекать заинтересованные стороны, представляющие гражданское общество, включая правозащитные неправительственные организации, в последующую деятельность в связи с универсальным периодическим обзором с целью решения выявленных проблем (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
76.76 Seek cooperation to United Nations agencies and international organizations, in order to request assistance to improve poverty indicators; access to food, drinking water and health (Chile); 76.76 стремиться к сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями для получения содействия в усилиях по снижению показателей нищеты, улучшения доступа к питанию, питьевой воде и медико-санитарному обслуживанию (Чили);
Seek cooperation with the United Nations human rights mechanisms, including special procedures and treaty bodies with regards to Voluntary Goals on Human Rights (Brazil); Стремиться к сотрудничеству с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, в том числе со специальными процедурами и договорными органами, в области достижения добровольно устанавливаемых целей в области прав человека (Бразилия).
Seek to use the time not fully utilized during the consideration of a particular agenda item, for the consideration of other items; стремиться к тому, чтобы использовать время, оставшееся от рассмотрения какого-либо пункта повестки дня, для рассмотрения других пунктов;
It must seek mutual understanding. Вместе с тем оно должно стремиться к достижению взаимопонимания.
LDCs will seek to: НРС будут стремиться к тому, чтобы:
Why... would we seek... equal rights? Зачем нам стремиться к равноправию?
(p) Seek to attain the maternal and child health objectives, especially the objectives of reducing child and maternal mortality, of the World Summit for Children, the United Nations Conference on Environment and Development and the International Conference on Population and Development; р) будем стремиться к достижению целей в области охраны здоровья матери и ребенка, особенно целей снижения детской и материнской смертности, намеченных Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей, Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и Международной конференцией по народонаселению и развитию;
Entrepreneurship-friendly policies should seek to reduce administrative burdens related to company formation and failure. При осуществлении политики благоприятствования развитию предпринимательской деятельности следует стремиться уменьшить бремя административных процедур, связанных с образованием компаний и их банкротством.
I will seek to act as a harmonizer and bridge-builder. Я буду стремиться прилагать усилия к тому, чтобы согласовывать интересы и наводить мосты.
In particular, he would seek to emulate Lula's efforts to include vast sectors of the population in the benefits of a strong economy. В частности, он будет стремиться подражать усилиям Лулы приобщить широкие слои населения к преимуществам сильной экономики.
Their example is one that emerging-country urbanites everywhere should seek to emulate. Их примеру должны стремиться подражать горожане других развивающихся стран.
Austria would seek to capitalize on possibilities for bi-multilateral cooperation. Австрия будет стремиться широко использовать возможности двустороннего и многостороннего сотруд-ничества.
We must seek nothing less than to discover new bonds to unite our nations in the noblest of pursuits. Мы должны стремиться именно к обнаружению новых уз, с тем чтобы объединить наши государства в этом благороднейшем из устремлений.
Consider this before you seek to harm our family, my good fledgling magistrate... Прежде чем стремиться нанести вред нашей семье, учтите, мой любезный судья, каждый корабль в порту принадлежит мужу, и земля в тысячу миль.
At the same time, we will seek to illustrate how rights-based approaches bring real benefits in achieving desired outcomes. В то же время оно будет стремиться продемонстрировать, каким образом основанные на уважении прав человека подходы приносят реальную выгоду при достижении желаемых результатов.
Success in establishing effective governance would establish a model that many of Egypt's neighbors would seek to emulate, at least partly. Успех в установлении правовых, государственных и экономических основ создаст модель, которой соседние с Египтом страны будут стремиться подражать, по крайней мере частично.
The Committee should seek to make those functions more results-oriented and a platform for the exchange of experiences. Комитет должен стремиться к обеспечению большей ориентации этих функций на достижение конкретных результатов и к созданию на их основе платформы для обмена опытом.