Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Пытаться

Примеры в контексте "Seek - Пытаться"

Примеры: Seek - Пытаться
UNHCR informed the Board that in 2011, it would seek to consolidate the changes it had made. УВКБ информировало Комиссию о том, что в 2011 году оно будет пытаться закрепить осуществленные им преобразования.
Even in times of fiscal constraint, no economy or country could afford to seek savings by reducing support for children. Даже в период финансовых ограничений ни одна страна или экономическая система не может позволить себе пытаться экономить средства за счет сокращения поддержки детей.
I will not seek to summarize the views contained in those documents. Я не буду пытаться резюмировать воззрения, содержащиеся в этих документах.
Nuclear-weapon States should conscientiously fulfil their nuclear disarmament obligations and should publicly commit not to seek to hold on to their nuclear weapons indefinitely. Государствам, обладающим ядерным оружием, следует добросовестно выполнять свои обязанности в области ядерного разоружения и публично взять на себя обязательство не пытаться сохранять свое ядерное оружие бессрочно.
But remember, he will seek to paint himself the hero of a sordid tale. Но помни, что он будет пытаться представить себя героем в этой грязной истории.
To this end, the GM will seek to develop partnerships with international NGO networks. С этой целью ГМ будет пытаться наладить партнерские отношения с международными сетями НПО.
In should not seek further to broaden the scope of the topic. В связи с этим Рабочая группа не должна пытаться еще больше расширять сферу охвата данной темы.
The Department of Peacekeeping Operations should seek to avail itself of such expertise before committing funds for consultants. Поэтому, прежде чем расходовать средства, выделенные на консультантов, Департаменту операций по поддержанию мира следует пытаться задействовать этих специалистов.
In addition, some external actors may seek to influence the implementation process to parochial advantage. Кроме того, некоторые внешние силы могут пытаться повлиять на процесс осуществления в своих узкокорыстных интересах.
In our opinion, it is equally unthinkable to seek to combat terrorism while allowing crises that feed it to persist. По нашему мнению, немыслимо пытаться вести борьбу с терроризмом при сохранении кризисов, которые его и подпитывают.
And that we should seek to destroy it... has not yet entered their darkest dreams. И то, что мы станем пытаться его уничтожить... пока ещё не открылось им даже в самых страшных снах.
Ever the Ring will seek to corrupt the hearts of lesser Men. Кольцо неминуемо будет пытаться совратить сердца слабых людей.
Hayley is part of my family now, and you would seek to use her for your petty ambitions. Хэйли - часть моей семьи сейчас, а ты будешь пытаться использовать ее для своих мелких амбиций.
I suppose there will always be those who will seek to dehumanize us. Я полагаю, что всегда будут те, кто будет пытаться сделать из нас животных.
We shall seek to improve our capabilities through the United Nations and other appropriate mechanisms to fulfil such requirements. Мы будем пытаться расширить наши возможности по удовлетворению таких потребностей через Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие механизмы.
No State or group should seek to impose its unilateral position on the rest of the members of the Conference on Disarmament's membership. Ни одно государство или группа государств не должны пытаться навязать свою одностороннюю позицию остальной части членов Конференции по разоружению.
No country or group of countries should seek to reshape the world in its own image. Ни одна страна или группа стран не должна пытаться переделать мир по своему образу и подобию.
Nor would I seek to downplay the full horror of what has happened. Не стал бы я пытаться приуменьшать весь ужас того, что произошло.
Public finance should therefore be used strategically and seek to leverage private financing, which can multiply the overall availability of resources. Поэтому следует стратегически использовать государственные финансы и пытаться привлекать заемный капитал из частных источников, что могло бы позволить значительно увеличить общий объем имеющихся ресурсов.
It would seem hardly appropriate to seek to formulate in the draft articles provisions on protection by international organizations of their officials. Вряд ли, как представляется, следует пытаться сформулировать в проекте статей положения об осуществлении защиты международной организацией своих служащих.
Rural populations who lose formal employment or demand for their cash crops will seek survival through foraging in forests for food and energy. Сельское население при потере основной работы или отсутствии спроса на выращиваемые ими товарные культуры будет пытаться выживать за счет добывания в лесах продовольствия и древесного топлива.
We must not seek to avoid our responsibilities. Мы не должны пытаться избежать ответственности.
Some delegations believe that it is neither feasible nor possible to seek complete prohibition of military uses of outer space. Некоторые делегации считают, что трудно, и даже невозможно, пытаться запретить использование космического пространства для военных целей.
The definition is adequate for present purposes and, in any case, it is not appropriate for the Commission to seek to revise the Vienna Convention. Это определение является достаточным для нынешних целей, и в любом случае Комиссии не следует пытаться переработать Венскую конвенцию.
It is not the business of the Commission to seek to design an all-purpose definition of "armed conflict". Комиссии не следует пытаться разработать подходящее для всех целей определение «вооруженного конфликта».