Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Seek - Стремиться"

Примеры: Seek - Стремиться
Canada will again this year seek the Committee's consensus support for the negotiation of an FMCT in the Conference on Disarmament. В этом году Канада будет вновь стремиться к консенсусной поддержке Комитета переговоров по этому договору на Конференции по разоружению.
The Committee further encourages the State party to seek bilateral and multilateral agreements with the receiving countries. Комитет также призывает государство-участник стремиться к заключению двусторонних и многосторонних соглашений со странами, в которые следуют эти женщины.
In particular, OECD will seek close cooperation with the Business Advisory Council of the Stability Pact. В частности, ОЭСР будет стремиться к установлению тесного сотрудничества с Консультационным советом по деловой практике Пакта стабильности.
What the parties must seek is something infinitely beyond the mere cessation of hostilities. Стороны должны стремиться к достижению цели, которая ни в коем случае не должна сводиться просто к прекращению боевых действий.
It is clear that we must seek together the factors that will contribute to maintaining peace in all its dimensions. Совершенно очевидно, что общими силами мы должны стремиться найти факторы, которые будут содействовать сохранению мира во всех его аспектах.
We must seek to prepare them for this emerging challenge. Мы должны стремиться подготовить их к этой нарастающей проблеме.
Bangladesh encourages all concerned in South Asia to exercise utmost restraint and seek solutions to their differences through dialogue and meaningful engagement. Бангладеш призывает все заинтересованные стороны в Южной Азии проявлять максимальную сдержанность и стремиться урегулировать все свои разногласия с помощью диалога и делового участия.
Pakistan will seek to make a constructive contribution to the success of the Conference. Пакистан будет стремиться внести конструктивный вклад в успешное проведение Конференции.
The international community should seek ways of working together in the spirit of the Charter rather than implementing divisive initiatives. Международное сообщество должно стремиться работать сообща в духе Устава, а не осуществлять инициативы, ведущие к раздорам.
Moreover, it should seek to establish a close working relationship with major organizations, not to mention the Governments and other parties involved. Кроме того, ему следует стремиться установить более тесные рабочие отношения с крупнейшими организациями, не говоря уже о правительствах и вовлеченных в конфликт сторонах.
We will seek to engage all components of civil society in the challenges this task presents. Мы будем стремиться привлечь все компоненты гражданского общества к решению связанных с этим задач.
Public policy should seek to enhance the flexibility of educational institutions as far as their curriculum is concerned. Государственная политика должна стремиться придать большую гибкость образовательным учреждениям в том, что касается их учебных программ.
It is our view that, having adopted resolutions 1267 and 1333, we must seek to enforce the measures we have approved. На наш взгляд, после принятия резолюций 1267 и 1333 мы должны стремиться к осуществлению согласованных нами мер.
The industry cannot ignore these instances and must seek to assist in minimizing them. Отрасль не может игнорировать эти примеры и должна стремиться к сведению их до минимума.
In addition, we would like to seek the incorporation of the following principles in the global partnership. Кроме того, мы должны стремиться включать в глобальное партнерство следующие цели.
The public authorities should seek to harmonize, to the extent possible, national labelling schemes at supranational and international levels. Государственным органам следует стремиться согласовывать в возможной степени национальные системы маркировки на национальном и международном уровнях.
Experts would seek to focus on issues identified by the pre-session working group, and would avoid intervening under each cluster. Эксперты будут стремиться сосредоточиваться на вопросах, сформулированных предсессионной рабочей группой и воздерживаться от дискуссий по каждой группе вопросов.
All stakeholders should seek new mechanisms for poverty eradication and implement those yet to be realized. Все заинтересованные участники должны стремиться искать новые механизмы искоренения нищеты и осуществлять на практике те механизмы, потенциал которых еще не реализован в полной мере.
We share the view of Secretary-General Kofi Annan that the nuclear-weapon States should seek nuclear disarmament more assiduously. Мы разделяем мнение Генерального секретаря Кофи Аннана о том, что государства, обладающие ядерным оружием, должны еще более энергично стремиться к ядерному разоружению.
In closing, my delegation wishes to reiterate that the Security Council must continue to seek a comprehensive solution to the problem in Afghanistan. В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть, что Совету Безопасности необходимо и далее стремиться к всеобъемлющему урегулированию проблемы в Афганистане.
It has called for all the parties to renounce military means and to seek a negotiated solution of the Middle East issue. Оно обращалось ко всем сторонам с призывом отказаться от военных средств и стремиться к решению ближневосточного вопроса путем переговоров.
It is important to seek further progress in these preparations, especially in the completion of national assessment reports. В этом подготовительном процессе нужно стремиться к дальнейшему прогрессу, особенно к завершению национальных оценочных докладов.
Fair international trade rules should seek transparent rules that encourage implementation of the spirit, not only the letter of the AoA. Справедливые правила международной торговли должны стремиться к обеспечению транспарентных норм, которые поощряли бы осуществление духа, а не только буквы Соглашения по сельскому хозяйству.
Today in our search for justice on a global scale, our challenge is to seek moral clarity. Сегодня в нашем поиске справедливости на глобальном уровне наша задача состоит в том, чтобы стремиться к четким моральным нормам.
We must seek to reverse these negative trends for the survival of humanity. Мы должны стремиться к тому, чтобы обратить вспять эти опасные для выживания человечества тенденции.