Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Seek - Стремиться"

Примеры: Seek - Стремиться
Countries that produced commodities should always seek to add value. Страны, в которых производятся сырьевые товары, должны всегда стремиться к производству добавленной стоимости.
UNOPS will seek to implement standard costing for staff positions. ЮНОПС будет стремиться к переходу на финансирование должностей на основе использования нормативных расценок.
UNICEF will seek to improve its effectiveness as a partner in pilot initiatives. ЮНИСЕФ будет стремиться к повышению своей эффективности в качестве партнера в осуществлении инициатив, связанных с экспериментальными проектами.
The international community must seek to empower moderates worldwide. З. Международное сообщество должно стремиться повысить во всех странах мира статус людей умеренных взглядов.
They should not seek to acquire armaments except to meet their legitimate defence requirements. Им не следует стремиться к приобретению большего количества вооружений, чем это требуется для удовлетворения их законных потребностей в области обороны.
We should seek to streamline resolutions, making them shorter and more action-oriented. Нам следует также стремиться рационализировать и резолюции, сокращая их объемы и нацеливая их на конкретные действия.
OHCHR will seek to consolidate and extend its Trafficking Programme throughout 2002. В 2002 году УВКПЧ будет стремиться к укреплению и расширению сферы охвата своей Программы по борьбе с торговлей людьми.
Knowledge societies should seek to maximize human development. Общество, основанное на знаниях, должно стремиться к максимальному развитию человеческого потенциала.
However, foreign providers may seek to serve only high-income groups. Вместе с тем иностранные поставщики услуг могут стремиться обслуживать лишь группы населения с высокими доходами.
QSP will seek to enhance synergies with processes initiated under relevant chemicals and wastes multilateral environmental agreements. ПУЗ будет стремиться к укреплению синергических связей с процессами, начатыми в рамках соответствующих многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам и отходам.
We will also seek to improve geographic diversity within the Department. Мы будем также стремиться к улучшению географического разнообразия в рамках Департамента по политическим вопросам.
For its part, the Subcommittee recognizes that it must seek to make the most effective and efficient use of the resources available to it. Со своей стороны Подкомитет понимает, что он должен стремиться максимально эффективно использовать имеющиеся в его распоряжении ресурсы.
Afghanistan and its international and regional partners will seek to develop and coordinate contributions to advance the above-stated principles. З. Афганистан и его международные и региональные партнеры будут стремиться расширять и координировать свой вклад в осуществление вышеупомянутых принципов.
It will systematically seek to improve the delivery and impact of technical assistance, providing better coordinated and more efficient services to parliaments. Он будет постоянно стремиться к совершенствованию оказываемой технической помощи и увеличению отдачи от нее, предоставляя парламентам лучше скоординированные и более эффективные услуги.
Thirdly, it will seek to expand support for pooled fund mechanisms, including the Central Emergency Response Fund. В-третьих, она будет стремиться расширить поддержку, оказываемую механизмам совместного финансирования, включая Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации.
They also indicated that under any mandatory scheme, staff would seek to participate in the selection of judges and legal officers of the Office. Они также отметили, что при любой обязательной схеме персонал будет стремиться к участию в процессе отбора судей и юристов Отдела.
For instance, governments may seek to build local industrial capacities in strategic green energy such as renewable energy through subsidies, trade-related investment measures and government procurement. Например, правительства могут стремиться к созданию местных производственных мощностей в стратегических областях «зеленой энергетики», таких как возобновляемые источники энергии, на основе субсидий, связанных с торговлей инвестиционных мер и правительственных закупок.
Some of them stressed that the Council should seek to exert its influence through diplomatic means rather than promote regime change. Некоторые из них подчеркнули, что Совету следует стремиться оказывать свое влияние с помощью дипломатических средств, а не выступать за смену режима.
Each regional State should affirm its respect for international laws and conventions concerning extradition, and should seek to conclude inter-State cooperation agreements. Каждому государству региона следует заявить о своей приверженности соблюдению норм международного права и конвенций, касающихся экстрадиции, и стремиться к заключению межгосударственных соглашений о сотрудничестве.
It made some progress towards this objective and will seek to finalize work in this regard at a forthcoming meeting in Khartoum. Он несколько продвинулся к этой цели и будет стремиться продолжить их доработку на предстоящем заседании в Хартуме.
Those standards therefore call upon States to seek to allow for and actively facilitate the adequate functioning of religious minorities in all their related activities. Поэтому эти нормы требуют от государств стремиться создавать возможности для надлежащего функционирования религиозных меньшинств во всей их соответствующей деятельности и активно содействовать ему.
UNEP will also seek to enhance cooperation and coordination in the chemicals and waste cluster. ЮНЕП будет также стремиться к укреплению сотрудничества и координации деятельности, касающейся химических веществ и отходов.
UNSCOL will seek to deepen dialogue in this regard with all relevant stakeholders. В этой связи ЮНСКОЛ будет стремиться к углублению диалога со всеми соответствующими сторонами.
She will seek to consolidate their efforts and will explore new directions in which to develop the mandate. Она будет стремиться к закреплению результатов их работы и изучать новые направления оптимизации мандата.
She will also seek to enhance cooperation with regional mechanisms on children's rights. Она также будет стремиться к укреплению сотрудничества с региональными механизмами в области прав детей.