Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Запрашивать

Примеры в контексте "Seek - Запрашивать"

Примеры: Seek - Запрашивать
It recommended that the Government continue to seek technical assistance where capacity issues may impede progress. Оно рекомендовало правительству продолжать запрашивать техническую помощь в тех случаях, когда продвижению вперед могут помешать проблемы, связанные с потенциалом.
The Secretary-General will seek the appropriations necessary to finance the continuation of activities in 2015 and beyond. Генеральный секретарь будет запрашивать ассигнования, необходимые для финансирования дальнейшей деятельности в 2015 году и последующий период.
Associations are also obliged in some countries to seek authorization from the authorities before being permitted to conduct fund-raising activities. В отдельных странах ассоциации также обязаны запрашивать предварительное разрешение у властей на проведение деятельности по сбору средств.
Article 4 provided that States were to "seek" the assistance of competent international organizations in preventing transboundary harm. Статья 4 предусматривает обязанность государств запрашивать содействие компетентных международных организаций в предотвращении трансграничного вреда.
The Committee may seek further information or advice as appropriate. Комитет может запрашивать дополнительную информацию или обращаться за консультацией по мере целесообразности.
Depending on the type and purpose of controlled goods, the Ministry may also have to seek the opinion of other competent authorities. В зависимости от типа и предназначения контролируемых товаров это министерство может также запрашивать мнения других компетентных ведомств.
This inevitably limits the nature of the projects for which UNDP can seek funding from such funds. Это неизбежно ограничивает характер проектов, на которые ПРООН может запрашивать средства у таких фондов.
The Commission should be able to seek the necessary technical advice when required. Комиссия должна быть в состоянии по мере необходимости запрашивать консультации по техническим вопросам.
Effective and meaningful participation is in turn dependent on the right to seek, receive and impart information. В свою очередь, залогом эффективного и весомого участия выступает право запрашивать, получать и передавать информацию.
It may seek to obtain additional relevant information substantiating the facts of the situation. Он может запрашивать дополнительную соответствующую информацию, подтверждающую факты, имевшие место в соответствующей ситуации.
In that context, the Working Group can seek and receive information from all relevant sources. В этом контексте Рабочая группа может запрашивать и получать информацию из всех соответствующих источников.
The Declaration tied the enjoyment of many rights to the requirement to seek such consent. Декларация увязывает осуществление многих прав с требованием запрашивать такое согласие.
The Government may also seek information or authorize inspections of facilities. Правительство также может запрашивать информацию или санкционировать инспекцию служебных помещений.
The budgetary guidelines direct each mission to seek financial resources for spare parts based on consumption, not on a generic requirement. Руководящие принципы в отношении подготовки бюджета предписывают каждой миссии запрашивать финансовые ресурсы на запчасти с учетом фактического расхода, а не нормативных потребностей.
Komnas HAM has also the right to seek information from the Attorney General on the progress of the process of investigation and prosecution. Национальная комиссия по правам человека имеет также право запрашивать у Генерального прокурора информацию о ходе расследования и преследования.
UNMOVIC will continue to seek presentations and products from supporting Governments with access to satellite imagery. ЮНМОВИК будет продолжать запрашивать презентации и материалы от оказывающих содействие правительств, имеющих доступ к спутниковой съемке.
The Division for the Advancement of Women and OHCHR will continue to seek input and provide comments for other reports, as requested. Отдел по улучшению положения женщин и УВКПЧ будут и впредь запрашивать материалы и представлять замечания, при наличии просьб, в отношении других докладов.
The LDC representatives were encouraged to seek assistance from organizations with expertise in adaptation. Представителям НРС было предложено запрашивать помощь у организаций, располагающих специальными экспертными знаниями в области адаптации.
In October 1989, the Minister of Justice decided not to seek these assurances. В октябре 1989 года министр юстиции решил не запрашивать таких гарантий.
These mere allegations collected by the Special Rapporteur are in contradiction of his mandate, which obliges him to seek credible and reliable information. Эти голословные утверждения, собранные Специальным докладчиком, противоречат его мандату, который обязывает его запрашивать достоверную и надежную информацию.
In the review process, the Secretariat will consult with Member and Observer States and seek information on their respective national vendor registration details. В ходе этого обзора Секретариат будет консультироваться с государствами-членами и государствами-наблюдателями и запрашивать у них информацию, касающуюся регистрации соответствующих продавцов.
He may also seek the advice of any such associations in matters relating to the welfare and conditions of service of police officers. Он может также запрашивать советы любой такой ассоциации по вопросам, связанным с благосостоянием и условиями службы сотрудников полиции.
He will seek authorization for their delivery and inform participants once it has been received. Он будет запрашивать разрешение на их доставку и информировать участников о получении такого разрешения.
He personally would not wish to seek information from NGOs that had not previously submitted any. Ему лично не хотелось бы запрашивать информацию у тех НПО, которые ранее не представляли никаких данных.
The right to seek assurances is held in reserve for use only where exceptional circumstances exist. Право запрашивать такие гарантии сохраняется про запас для его использования в исключительных обстоятельствах.