Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Seek - Стремиться"

Примеры: Seek - Стремиться
As we seek to understand India's concern, so must India seek to understand ours. Мы стремимся понять обеспокоенность Индии, значит, и Индия должна стремиться понять нас.
Analytics could assist in crisis management efforts and the Office would seek to work with the Crisis Information Management Advisory Group to seek to explore this further. Аналитика может быть полезной в рамках кризисного управления, и Управление будет стремиться к совместной работе с Консультативной группой по вопросам распространения информации в кризисной ситуации в целях дальнейшего изучения этого вопроса.
For example: government has to control public expenditure; workers' representatives seek the best wage settlements for their workers; pensioners and others seek appropriate welfare increases. Например, правительство должно стремиться к ограничению государственных расходов; представители рабочих стремятся добиться максимально возможной заработной платы для своих рабочих; пенсионеры и другие лица стремятся добиться увеличения пособий по социальному обеспечению.
In doing so, Governments must not only seek to make the most efficient use of often limited public resources, but also seek to mobilize private and community resources for the implementation of economic, social and cultural rights. При этом правительства обязаны не только стремиться максимально эффективным образом использовать зачастую ограниченные государственные ресурсы, но также мобилизовать частные и общинные средства для осуществления экономических, социальных и культурных прав.
As we collectively seek to avoid a clash of civilizations between different societies in the world, so we must seek to reduce the growing discrepancies between the rich and the poor. Пытаясь коллективно избежать столкновения цивилизаций между различными обществами мира, мы одновременно должны стремиться к уменьшению растущего разрыва между богатыми и бедными.
The Commission should not seek to modify existing legal regimes. Комиссии не следует стремиться к изменению существующих правовых режимов.
Member States and the Secretariat should seek to work collectively and transparently, without seeking to impose a single model. Государствам-членам и Секретариату следует стремиться к коллективной и транспарентной деятельности без стремления навязать единую для всех модель.
In Shrimp-Turtle, the tribunal also noted that the State concerned should seek to find a cooperative solution with affected States. При рассмотрении вышеуказанного дела трибунал также отметил, что соответствующее государство должно стремиться к достижению совместного решения вместе с пострадавшими государствами.
People in one country may seek to give a child a better life without knowing the truth about the origin of the child. Люди в одной стране могут стремиться обеспечить какому-либо ребенку лучшую жизнь, не зная правды о происхождении этого ребенка.
Ireland encouraged Kazakhstan to seek to attain top-level status for its national human rights institutions. Ирландия призвала Казахстан стремиться достигнуть присвоения высокого статуса его национальным правозащитным учреждениям.
Policymakers must seek to channel a proportion of vertical funding to strengthening health-care systems. Руководители должны стремиться направлять часть средств вертикального финансирования на укрепление систем здравоохранения.
That apart, Antigua and Barbuda would seek to adopt the other provisions of the Covenant. Невзирая на это, Антигуа и Барбуда будет стремиться принять другие положения Пакта.
They know now of thy presence and will seek to help me to fulfil my desires. Теперь они знают о твоем присутствии и будут стремиться помочь мне выполнить мои желания.
The two Witnesses will seek to stop you. Два Свидетеля будут стремиться помешать тебе.
The two Co-Chairs of the Committee should seek to maintain close communication on all issues of common concern related to the Abyei Area. Оба сопредседателя ОККА должны стремиться к поддержанию тесных контактов по всем представляющим взаимный интерес вопросам, связанным с районом Абьей.
The Government will correspondingly seek to increase the GNI percentage of development cooperation appropriations during its term of office. Правительство, соответственно, будет стремиться к увеличению процентной доли от ВНД на ассигнования на цели сотрудничества в области развития в течение срока своих полномочий.
Ivorian leaders, like many others before them, must seek to overcome the continuing legacy of mistrust and engage in a genuine sustained dialogue. Ивуарийские лидеры, как и многие другие до них, должны стремиться преодолеть унаследованное недоверие и наладить по-настоящему продуктивный диалог.
The Kosovo Albanians must seek to define their identity in a way which is not at the expense of others. Косовские албанцы должны стремиться к определению своей самобытности таким образом, чтобы это не осуществлялось за счет других.
WFP will continue to seek efficiencies with a view to maximizing value for our beneficiaries. ВПП и впредь будет стремиться к повышению эффективности, с целью максимального увеличения отдачи от помощи для наших бенефициаров.
UNFPA would continue to prioritize youth and seek the cooperation of the Board to reach young people everywhere. ЮНФПА будет и впредь придавать первостепенное значение работе с молодежью и стремиться к сотрудничеству с Исполнительным советом в целях обеспечения повсеместного охвата юношей и девушек.
The Education Act (2010:800) provides that municipalities shall seek to offer education that corresponds to demand and needs. Закон об образовании (2010:800) предусматривает, что муниципалитеты должны стремиться к тому, чтобы предлагать образование, которое соответствует спросу и потребностям.
UNICEF will proactively seek strategic global corporate alliances that can then be rolled out at the country level. ЮНИСЕФ будет активно стремиться к заключению стратегических глобальных корпоративных альянсов, которые затем могут быть развернуты на уровне отдельных стран.
The respective governing bodies, and their Parties, might seek to increase their extrabudgetary resources. Соответствующие руководящие органы и Стороны соглашений, возможно, будут стремиться увеличить свои внебюджетные ресурсы.
LDCs should seek technology-driven increases in productivity through leveraging linkages with the global economy. НРС должны стремиться к повышению производительности на основе технологического прогресса путем использования связей с глобальной экономикой.
Therefore, UN/CEFACT needs to seek close collaboration with various regional bodies in Asia whenever circumstances permit. Кроме того, СЕФАКТ ООН необходимо по мере возможности стремиться к расширению сотрудничества с различными региональными органами в Азии.