Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Seek - Стремиться"

Примеры: Seek - Стремиться
It would continue to seek contributions to the leaflet, and widely disseminate it in those Territories through all means available. Он по-прежнему будет стремиться собирать вклады в бюллетень и будет широко распространять его всеми имеющимися средствами в этих территориях.
The youth have a right to seek justice and the truth. Молодежь имеет право стремиться к справедливости и истине.
We are betraying it if we do not seek to make the United Nations a more robust and efficient machine. Мы предадим его, если не будем стремиться сделать Организацию Объединенных Наций более эффективным и действенным механизмом.
If possible, political solutions should be found to the problems, which lead them to seek WMD. По возможности следует искать политическое решение проблем, которые побуждают их стремиться к обладанию ОМУ.
I will seek excellence with humility. Я буду стремиться к совершенству со смирением.
We must seek success in Afghanistan through reconciliation and reconstruction, not by bombs and bullets. Мы должны стремиться к успеху в Афганистане на основе примирения и восстановления, а не путем применения бомб и снарядов.
We need to learn to value our differences, rather than seek to eliminate them. Нам необходимо научиться ценить наши различия, а не стремиться к их устранению.
The secretariat will seek funds to be able to launch this initiative fully. Секретариат будет стремиться изыскать средства для того, чтобы иметь возможность приступить к осуществлению этой инициативы в полном масштабе.
The others should seek asylum elsewhere, as my country wishes to remain from now on a transit country. Другие должны стремиться к получению убежище в других странах, поскольку отныне моя страна желает выступать в роли страны транзита.
Developing-country companies should also seek cooperation with transnational corporations and obtain information on new consumer requirements. Компании развивающихся стран должны также стремиться к сотрудничеству с транснациональными корпорациями и к получению информации о новых требованиях потребителей.
We should seek to implement these reforms within a specified time frame. Нам следует стремиться провести эти реформы в конкретно установленные сроки.
We must seek to identify potential conflicts as early as possible and deal with them before they get out of hand. Мы должны стремиться как можно раньше выявлять потенциальные конфликты и разрешать их, прежде чем они выйдут из под контроля.
They must guide their people to build their own society, rather than seek to destroy ours. Оно должно направлять свой народ на путь строительства своего собственного общества, а не стремиться уничтожить наше общество.
It must seek through the available technology to empower the most vulnerable sectors of society and eradicate existing disparities within and among States. Оно должно стремиться на основе ценной технологии к расширению потенциала самых уязвимых слоев общества и искоренению существующего неравенства внутри государств и в отношениях между ними.
We must furthermore seek to remove those circumstances that give rise to situations that foster global insecurity. Кроме того, мы должны стремиться устранять условия, способствующие возникновению ситуаций, которые порождают международную безопасности.
I would like to quote a part of that Declaration: "We will seek to strengthen institutions and processes of democracy. Я хотел бы процитировать часть этой Декларации: «Мы будем стремиться к укреплению демократических институтов и процессов.
Instead, he declared himself a mujahideen, that he would seek to expiate his crimes by pursuing holy war on the Christians. Вместо этого он объявил себя моджахедом и заявил, что будет стремиться искупить свои преступления, ведя священную войну против христиан.
Addressing the education of middle class girls, Darwin argued that amorous romance novels were inappropriate and that they should seek simplicity in dress. Рассуждая об образовании девочек из среднего класса, Дарвин высказал мнение, что любовные романы вредны, и что девочки должны стремиться носить простую одежду.
ADB will seek to strengthen the supervision of the securities market, to improve market transparency, to protect investors, and to remove policy distortions. АБР будет стремиться усилить надзор за рынком ценных бумаг с целью повышения прозрачности рынка, защиты инвесторов и устранения искажений.
In undertaking its work, the Subcommittee would seek to engage with other organizations that are active in the field. При выполнении своей работы Подкомитет будет стремиться взаимодействовать с другими организациями, которые занимаются аналогичными вопросами.
Speaking on the radio afterwards, Abbas said that he would seek to work with other political parties when forming his government. Выступая по радио после своего назначения, Аббас заявил, что он будет стремиться к сотрудничеству с другими политическими партиями при формировании нового правительства.
Because of that, people will always seek to destroy you. Поэтому люди будут всегда стремиться уничтожить тебя.
If civil society is too weak, parties will seek to dominate institutions that should remain independent. Если гражданское общество слишком слабо, политические партии будут стремиться к доминированию над институтами, которые должны оставаться независимыми.
In that regard, it was necessary to seek parity rather than mere equity. В этой связи необходимо стремиться к паритету, а не просто к справедливости.
The courts have urged governments and Aboriginal communities to seek solutions and reconciliation through negotiations, rather than resort to litigation. Суды настоятельно рекомендовали правительствам и общинам аборигенных народов заниматься поиском решений и стремиться к примирению путем переговоров, не прибегая к судебным разбирательствам.