Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Seek - Добиваться"

Примеры: Seek - Добиваться
We must seek the consensus and political will to move forward. Мы должны добиваться консенсуса и мобилизации необходимой политической воли, для того чтобы быть в состоянии продвигаться вперед.
The Division will seek to regularize and expand this effort. Отдел по общеправовым вопросам будет добиваться перевода этих усилий на регулярную основу и их расширения.
We'll seek indictments on everyone involved. Мы будем добиваться обвинительных актов на всех, кто вовлечён.
However, we should seek the broadest possible agreement. Тем не менее мы должны добиваться максимального, по возможности, согласия.
They should actively seek the widest possible engagement from the business sector. Они должны активно добиваться, по возможности, самого широкого участия в этом предпринимательского сектора.
Workers could also seek remedies through labour offices. Кроме того, работники могут добиваться удовлетворения своих требований через бюро по трудоустройству.
To seek objectivity by asking concerned persons to present their beliefs themselves. Добиваться объективности информации на основе обращения к заинтересованным лицам с просьбой самим высказывать собственные убеждения.
The author could seek supervisory review of the decision on dissolution within three years after its enforcement. Автор может добиваться пересмотра решения о роспуске в порядке надзора в течение трех лет после его исполнения.
Every detainee has a guaranteed right to seek constitutional remedy and ascertain the legality of his/her detention. Каждому заключенному гарантируется право добиваться использования конституционных средств правовой защиты и установления законности его/ее содержания под стражей.
If the parties do not agree to this procedure, one or the other may elect to seek judicial redress. Если стороны не согласны с этой процедурой, одна или другая сторона может принять решение добиваться возмещения в суде.
One member mentioned the need for the Secretary-General to avoid any overlaps and seek better coordination and use of resources. По мнению одного из членов Совета, Генеральному секретарю следует избегать любого дублирования усилий и добиваться более четкой координации и более эффективного использования ресурсов.
The author was entitled to seek judicial review of the RRT decision; however he did not do so. Автор имел право добиваться пересмотра решения ТПДБ в судебном порядке, однако он этого не сделал.
The United Nations continues to seek greater efficiency while increasing the effectiveness of its field missions. Организация Объединенных Наций продолжает добиваться большей эффективности при одновременном повышении результативности ее полевых миссий.
The general orientation of the Study Group is not to seek a revision of those draft articles. В целом Исследовательская группа не намерена добиваться пересмотра этих проектов статей.
The Mission will seek to carry out its mandate, to the extent possible, in a manner that strengthens national capacity. Миссия будет добиваться в максимально возможной степени выполнения своего мандата таким образом, чтобы это содействовало укреплению национального потенциала.
It emphasizes the need to harmonize their implementation, ensure coherence and seek synergies in planning the related implementation activities. Он особо отмечает необходимость обеспечить их единообразное и слаженное осуществление и добиваться согласованности при планировании соответствующих мероприятий по осуществлению.
He considers that there is an urgent and imperative need to seek agreement between States on these issues. Он полагает, что необходимо в срочном и обязательном порядке добиваться договоренности между государствами по этим вопросам.
It was appropriate that UNIDO should seek to improve its efficiency and effectiveness. ЮНИДО следует добиваться большей эффективности и действенности в ее работе.
During this transition, the Department of Field Support will continue to seek efficiency gains and cost savings in the implementation of the strategy. В течение этого переходного этапа Департамент полевой поддержки будет продолжать добиваться повышения эффективности и экономии средств при осуществлении стратегии.
The person may also seek leave from the Court for a judicial review of the relevant decision. Это лицо может также добиваться в суде разрешения на судебный пересмотр соответствующего решения.
They should also seek a cease-and-desist moratorium on protectionist tendencies in developed countries. Они должны также добиваться полного подавления протекционистских тенденций в развитых странах.
Please provide information on measures taken to encourage women to seek redress for violations of their rights under article 11 of the Convention. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для того, чтобы побуждать женщин добиваться правовой защиты от нарушений их прав согласно статье 11 Конвенции.
The Board took note of the intention of UNESCO to seek institutional association with the Platform, if established. Совет принял к сведению намерение ЮНЕСКО добиваться организационного участия в деятельности Платформы, если таковая будет создана.
Our experience in the area of nuclear disarmament shows that non-nuclear States should seek to conclude a legally binding document on security assurances. Наш опыт в области ядерного разоружения свидетельствует о том, что неядерные государства должны добиваться заключения юридически обязательного документа о гарантиях безопасности.
AARP congratulates the Commission for organizing the present session and encourages all participants to seek outcomes that advance all previous agreements. ААП поздравляет Комиссию с проведением нынешней сессии и призывает всех участников добиваться результатов, способствующих продвижению всех предыдущих соглашений.